Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
On the other hand, one should recognize the universality of their underlying causes and the need to promote all efforts to combat these phobias and all forms of discrimination. С другой стороны, необходимо признать универсальный характер их коренных причин и необходимость всячески поощрять усилия, направленные на искоренение этих фобий и любых форм дискриминации.
In addition to advocating the creation of a treaty, the Permanent Forum should promote other structures, such as a framework agreement or a memorandum of understanding. Постоянный форум должен не только отстаивать идею разработки договора, но и поощрять другие структуры, такие, например, как рамочное соглашение или меморандум о взаимопонимании.
The Assembly also encouraged the Institute to continue to promote and undertake research and training on gender mainstreaming and to assist countries in promoting political participation and economic and social advancement of women. Ассамблея рекомендовала также Институту продолжать поощрять и осуществлять научно-исследовательские и учебные программы по вопросам учета гендерных аспектов и оказывать странам помощь в деле поощрения участия женщин в политической деятельности и улучшения их социально-экономического положения.
(c) To promote cooperation among States Parties in order to combat more effectively trafficking in persons, especially women and children; с) поощрять сотрудничество между Государствами-участниками для более эффективной борьбы против торговли людьми, особенно женщинами и детьми;
It had also endeavoured to promote and implement the principle of "education for all" and had continued its efforts to eliminate adult illiteracy in remote areas. Оно также стремится поощрять и осуществлять принцип "образование для всех" и продолжает свои усилия, направленные на ликвидацию безграмотности в отдаленных районах.
To that end, it had completed preparations for the establishment of an independent national human rights commission which would safeguard and promote human rights and redress violations. С этой целью оно завершило подготовку к учреждению независимой национальной комиссии по правам человека, которая будет гарантировать и поощрять права человека и устранять их нарушения.
Instead of imposing our values on others, we have sought to promote a system of government - democracy - that empowers people to choose their own destinies according to their own values and aspirations. Вместо навязывания другим своих ценностей, мы стремимся поощрять такую систему правления - демократию, - которая наделяет народы правом выбирать свою собственную судьбу в соответствии со своими собственными ценностями и чаяниями.
In our view, these strategies should be shaped by certain central concerns, including dealing with the root causes of outbreaks of violence in certain regions of the world, from which stems the need to promote and accelerate economic and social development. На наш взгляд, эти стратегии должны отражать некоторые основные проблемы, в том числе проблему устранения коренных причин вспышек насилия в ряде регионов мира, проистекающих из необходимости поощрять и ускорять процесс социально-экономического развития.
It has set up an independent Safety Research Institute whose task is to carry out and promote safety-related research and analysis in areas relevant to regulatory decision-making. Оно создало институт независимых исследований в области обеспечения безопасности, перед которым стоит задача проводить и поощрять связанную с вопросами безопасности исследовательскую работу и анализ в сферах, имеющих отношение к регулирующему процессу принятия решений.
It was the responsibility of the General Assembly to promote a policy which would strengthen common services and ensure that they were better utilized not only in New York but also in other locations as well. Генеральная Ассамблея должна поощрять политику, способствующую укреплению общих служб и обеспечению их более эффективного использования не только в Нью-Йорке, но и в других местах.
The Secretary-General also considers that applying "equitable geographical distribution" as a factor in the G to P examination would be contrary to the General Assembly's repeated requests to promote the career development of staff at all levels. Генеральный секретарь также считает, что применение принципа "справедливого географического распределения" в качестве одного из факторов экзамена для перехода в категорию специалистов сотрудников категории общего обслуживания будет противоречить неоднократным просьбам Генеральной Ассамблеи поощрять развитие карьеры сотрудников на всех уровнях.
In 2006, leaders attending the Group of Eight Summit, held in Saint Petersburg, Russian Federation, adopted a plan of action in which they agreed to, among other measures promote the wider use of renewable and alternative energy sources and facilitate investments in that field. В 2006 году лидеры, участвовавшие в Саммите Большой восьмерки, состоявшемся в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, приняли план действий, в котором, помимо других мер, они договорились содействовать более широкому использованию возобновляемых и альтернативных источников энергии и поощрять инвестиции в этой области.
On the contrary, it must continue to prevail as a source of inspiration and reference in all our thoughts on how to promote a culture of peace in the world and encourage tolerance and coexistence between all peoples. С другой стороны, она должна и далее оставаться источником вдохновения и привлекать все наше внимание в контексте вопроса о том, как содействовать формированию культуры мира на международном уровне и поощрять концепции толерантности и сосуществования между всеми народами.
To this end, they should encourage the development of remittance-related financial services at competitive costs, and encourage countries from which remittances originate to promote the use of official channels through tax breaks and low-cost transfer facilities. Для этого им следует поощрять развитие связанных с переводами финансовых услуг по конкурентоспособным ставкам и добиваться того, чтобы страны, являющиеся источником переводов, стимулировали использование официальных каналов с помощью налоговых льгот и дешевых механизмов перевода средств.
Encourage interested Governments to consider the establishment of a world solidarity fund to be financed on a voluntary basis in order to contribute to the eradication of poverty and promote social development in the poorest regions of the world. Поощрять правительства заинтересованных стран к рассмотрению вопроса об учреждении всемирного фонда солидарности, который должен финансироваться на добровольной основе, чтобы содействовать искоренению нищеты и социальному развитию в наиболее бедных регионах мира.
Further, IPU has continued to advocate and promote contacts at the level of political parties and at all levels of civil society as an important element in bridging the existing gaps. МС продолжает пропагандировать и поощрять контакты на уровне политических партий и на всех уровнях гражданского общества в качестве одного из важных элементов деятельности по ликвидации существующих разрывов.
In addition, there is the question of the extent to which it is meaningful (including for bilateral and multilateral aid agencies) to promote EMS certification in countries where many firms do not even have basic management systems. Кроме того, возникает вопрос о том, в какой мере целесообразно (в том числе для двусторонних и многосторонних учреждений по оказанию помощи) поощрять сертификацию СУП в странах, где многие компании не имеют даже элементарных управленческих систем.
Russia and Kazakhstan will take all possible steps to support and promote contacts between the citizens and civil associations of the two countries, as well as cooperation in the areas of culture, education and science. Россия и Казахстан будут всемерно поддерживать и поощрять контакты между гражданами, общественными объединениями двух стран, сотрудничество в области культуры, образования, науки, содействовать расширению общего информационного пространства.
In their comments on his presentation, experts thanked the Special Rapporteur and noted that it was seeking to strengthen cooperation and coordination among all United Nations mechanisms to promote the rights of women. В своих комментариях к выступлению Специального докладчика эксперты выразили ему признательность и отметили, что Комитет стремится к укреплению координации и сотрудничества между всеми механизмами системы Организации Объединенных Наций, призванными поощрять права женщин.
The Council encourages the Croatian Government to take such steps as are needed to promote goodwill, build confidence, and provide assurances of a safe, secure and stable environment to all people in the region. Совет призывает правительство Хорватии предпринять такие шаги, которые необходимы для того, чтобы поощрять добрую волю, укреплять доверие и гарантировать обеспечение безопасных и стабильных условий для всех людей в районе.
The Meeting felt that only a strong proactive State could promote social justice, ensure universal access to quality services, and safeguard the rule of law and respect for human rights, in the terms of resolution 50/225. По мнению участников Совещания, лишь сильное, принимающее упредительные меры государство может, говоря словами из резолюции 50/225, поощрять социальную справедливость, обеспечивать всеобщий доступ к качественным услугам и гарантировать правопорядок и уважение прав человека.
Every human being is entitled to those human rights, and it is our duty, not our choice, to respect, promote and protect them. Каждый человек обладает этими правами, и наш долг - не предпочтение - уважать, поощрять и защищать их.
Nevertheless, my Government continues to undertake supplementary efforts to enable each citizen of the entire country to seize, defend, promote, understand and insist on his or her human rights. Тем не менее правительство моей страны продолжает прилагать новые усилия для того, чтобы все граждане Республики могли получать, защищать, поощрять, понимать свои права человека и требовать их предоставления.
We are also keenly aware that it is far easier to promote civil and political rights in an environment of positive economic development where economic and social rights are protected. Мы также совершенно четко осознаем, что значительно проще поощрять гражданские и политические права в условиях позитивного экономического развития, в которых защищены экономические и социальные права.
The State shall also promote private construction, when in the public interest, and the individual ownership of housing. See annex 13 containing a summary of the housing situation in Portugal. Наряду с этим государство должно поощрять частное строительство, в то же время подчиняя его общим интересам, а также содействовать приобретению жилья в собственность См. приложение 13, в котором содержится краткое описание положения в жилищной сфере в Португалии.