Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The Committee recommended that States parties should formulate rights-based policies on the basis of equality and non-discrimination and should facilitate access of women migrant workers to employment opportunities abroad, promote their safe migration and ensure the protection of their rights. Комитет рекомендует государствам-участникам разработать правозащитную политику на основе принципов равенства и недискриминации, которая призвана способствовать облегчению доступа женщин-мигрантов к возможностям трудоустройства в странах приема, поощрять безопасную миграцию и обеспечивать защиту прав женщин-мигрантов.
The Committee recommends that the State party take measures to address the intolerance and inappropriate characterization of children, especially adolescents, within the society, including in the media and in school, and to promote the positive and constructive attitude of the police towards children and adolescents. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по преодолению нетерпимости и негативных представлений о детях, особенно подростках, в обществе, в том числе в средствах массовой информации и в школах, а также поощрять позитивное и конструктивное отношение сотрудников полиции к детям и подросткам.
Moreover, to promote overall the educational, developmental, social and cultural principles of universality enshrined in the United Nations Charter which the foundation's aims and objectives and its ongoing work in different thematic areas reflect. Вместе с тем они состоят в том, чтобы поощрять общеобразовательные принципы, принципы развития и социальные и культурные принципы универсальности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, которые учитываются в целях и задачах Фонда и его текущей работе в различных тематических областях.
Therefore, instead of being sometimes passive observers of the loss of language diversity, Member States should more actively promote and support effective implementation of multilingualism by using the tools at their disposal through their legislative power and their budgetary support. Поэтому вместо того, чтобы порой быть пассивными наблюдателями утраты языкового разнообразия, государствам-членам следует более активно поощрять и поддерживать эффективное внедрение многоязычия, используя имеющиеся в их распоряжении средства в рамках их директивных полномочий и бюджетной поддержки.
Through its regular meetings, the Committee seeks to promote information-sharing on technical cooperation-related matters, including reviewing new project proposals with a view to enhance interdivisional cooperation and coherence with UNCTAD's mandates and the technical cooperation strategy. Проводя регулярные совещания, Комитет стремится поощрять обмен информацией по вопросам, имеющим отношение к техническому сотрудничеству, включая рассмотрение новых предложений по проектам, направленным на укрепление сотрудничества между отделами и согласованности с мандатами ЮНКТАД и стратегией технического сотрудничества.
[(e) To promote practices that reduce the release of and exposure to mercury in artisanal and small-scale gold mining]; [and] [ё) поощрять практику, которая ведет к сокращению выбросов и воздействия ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче]; [и]
I call on the Government to lift emergency law immediately and to make every effort to ensure that it fully exercises its sovereign responsibility to protect and promote the civil and political rights of the people of Darfur, including the participants in the Darfur political process. Я призываю правительство незамедлительно отменить чрезвычайное положение и приложить все усилия для обеспечения такого положения, при котором оно смогло бы в полной мере выполнить свою суверенную обязанность защищать и поощрять гражданские и политические права народа Дарфура, в том числе и участников политического процесса в Дарфуре.
The Council calls upon the Commission to continue to promote an integrated and coherent approach to peacebuilding and to seek to ensure that development and security-related activities supported by the Commission are mutually reinforcing. Совет призывает Комиссию продолжать поощрять применение комплексного и согласованного подхода к миростроительству и стремиться обеспечивать взаимодополняющий характер деятельности в области развития и деятельности по обеспечению безопасности, осуществляемой при поддержке Комиссии.
Each country is unique in terms of economic and social realities and will seek to promote entrepreneurship and innovation using whatever tools are available, and to meet specific goals relevant to the local context. Каждая страна уникальна с точки зрения своих экономических и социальных реальностей, и каждая страна будет стремиться поощрять предпринимательство и инновационную деятельность с использованием любых имеющихся средств и решать конкретные задачи с учетом местных условий.
The LEG is mandated to facilitate the exchange of information and to promote regional synergy, and synergy with other multilateral environmental agreements (MEAs), and to engage a wide range of organizations to support implementation of its work programme. В соответствии со своим мандатом ГЭН должна содействовать обмену информацией и поощрять региональный синергизм и синергизм с другими многосторонними природоохранными соглашениями (МПС), а также задействовать широкий круг организаций в поддержку осуществления ее программы работы.
In addition, lawmakers in the various legislatures are encouraged to adopt specific measures to ensure equal enjoyment of rights and freedoms by all citizens and to promote equal access by women and men to elected and public office. Кроме того, законодатели в различных органах власти призваны применять конкретные меры, обеспечивающие гражданам и гражданкам равное осуществление прав и свобод, а также поощрять равный доступ женщин и мужчин к избираемым и государственным должностям.
In such situations, it is sensible to keep any fees and charges for registration of property or land-use rights at a low enough level to promote universal registration and the consequential benefits (e.g. increased security of tenure). В таких случаях оправданно сохранять любые сборы и платежи за регистрацию прав на недвижимость или прав на землепользование на достаточно низком уровне, с тем чтобы поощрять проведение всеобщей регистрации и добиваться соответствующих выгод (например, в плане усиления гарантий владения).
Consequently, there is a continuing need for West African Governments to further promote agricultural production and for donor countries to honour pledges to increase agricultural investment and aid, so as to prevent the destabilizing impact of food insecurity on social cohesion and stability. Таким образом, правительства стран Западной Африки должны и далее поощрять развитие сельскохозяйственного производства, а страны-доноры должны выполнять свои обещания относительно наращивания инвестиций в сельское хозяйство и расширения продовольственной помощи, с тем чтобы не допустить дестабилизирующего воздействия отсутствия продовольственной безопасности на социальное единство и стабильность.
Core competition objectives in many jurisdictions "are to maintain and encourage the process of competition in order to promote efficient use of resources while protecting the freedom of economic action of various market participants". Основные цели конкуренции во многих юрисдикционных системах заключаются в том, чтобы "поддерживать и поощрять процесс конкуренции в целях содействия эффективному использованию ресурсов при одновременной защите свободы экономической деятельности различных участников рынка".
In order to reduce this risk, States should be encouraged to continue their efforts to promote financial inclusion, establish financial intelligence units and make them operational, and review the non-profit sector to ensure that it is not misused for illegitimate purposes such as terrorist financing. Для уменьшения опасности такого рода следует поощрять усилия государств по введению финансовой отчетности для всех организаций, созданию и обеспечению функционирования группы финансовой разведки, а также ужесточению контроля за некоммерческим сектором, чтобы этот канал не использовался в противозаконных целях, в частности для финансирования терроризма.
Both bodies have sought to promote regional coordination and collaboration in Asia/Pacific by working with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) and creating links to the Convention process in the region with programmes such as CACILM. Оба органа стремились поощрять региональную координацию и сотрудничество в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем взаимодействия с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций (ЭСКАТО) в целях налаживания связей с процессом Конвенции в регионе с программами, такими как ИСЦАУЗР.
Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to promote, in cooperation with relevant States, the establishment of effective arrangements for investigating and prosecuting violations of international humanitarian law or other serious violations of human rights law. Поручить миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и другим соответствующим миссиям, санкционированным Советом, поощрять - в сотрудничестве с соответствующими государствами - создание эффективных механизмов проведения расследований нарушений норм международного гуманитарного права и других серьезных нарушений права прав человека и судебного преследования за них.
The Council affirms that, as the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it has a responsibility to promote and support mediation as an important means for the pacific settlement of disputes. Совет подтверждает, что на него, как на орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, возложена обязанность поощрять и поддерживать посредничество в качестве важного средства мирного урегулирования споров.
(c) To promote international data-sharing, establish a neutral data centre to manage sensitive or proprietary space situational awareness data voluntarily contributed by participating space actors; с) поощрять международный обмен данными, создать нейтральный центр данных, в котором будут обрабатываться конфиденциальные или защищенные правом собственности данные пространственно-ситуационной осведомленности, добровольно предоставленные участниками космической деятельности;
In that regard, we believe it necessary to adopt legally binding instruments dealing with marking, tracing and illicit brokering; to strengthen cooperation in transborder controls; and to promote and strengthen international cooperation and assistance and national capacity-building, all significant cross-cutting issues. Поэтому мы считаем необходимым принять юридически обязывающие документы, касающиеся маркировки, отслеживания и незаконной брокерской деятельности; развивать сотрудничество в области трансграничного контроля; поощрять и укреплять международное сотрудничество и помощь, равно как и наращивание потенциала на национальном уровне, - все это важные межсекторальные вопросы.
It was of critical importance to maintain a balanced approach with regard to the rule of law and to uphold and promote it at the international level in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. Для государств-членов крайне важно придерживаться сбалансированного подхода в отношении принципа верховенства права и поддерживать и поощрять его на международном уровне в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
We urge governments of LDCs to promote and implement women's rights and gender equality, and to guarantee in their development strategies the enjoyment by women of their rights, as stated in domestic laws and international and regionally agreed standards. Мы призываем правительства наименее развитых стран поощрять и осуществлять права женщин и обеспечивать гендерное равенство, а также гарантировать в их стратегиях развития осуществление женщинами их прав в соответствии с национальными законами и согласованными на международном и региональном уровнях стандартами.
Given that the majority of foreign investment is directed to larger markets for domestic consumption, smaller LDCs should promote regional integration in order to create larger regional markets that will attract more foreign investment. С учетом того, что основная часть иностранных инвестиций направляется на более крупные рынки для внутреннего потребления, менее крупным НРС следует поощрять региональную интеграцию в целях создания более крупных региональных рынков, которые будут привлекать больший объем иностранных инвестиций.
In that regard, investment in agriculture would be of key importance, and the country would continue to promote investment in tourism, manufacturing, energy, and science and technology. В этой связи ключевое значение будут иметь инвестиции в сельское хозяйство; при этом страна будет продолжать поощрять инвестиции в такие сектора, как туризм, обрабатывающая промышленность, энергетика, наука и техника.
98.17. Expedite the process of returning occupied private properties to their rightful owners, and promote the successful conclusion of ongoing legal proceedings by strengthening the applicable legal framework (Canada); 98.17 ускорить процесс возвращения экспроприированной частной собственности законным владельцам и поощрять успешное завершение продолжающихся судебных процедур за счет укрепления применимой законодательной основы (Канада);