| We must redouble our efforts to fight poverty and social exclusion and to promote good governance. | Нам необходимо удвоить свои усилия по борьбе с нищетой и социальной изолированностью и поощрять благое управление. |
| The Office has continued to promote a participatory law-making process. | Отделение продолжало поощрять процесс разработки законодательства, предусматривающий участие в нем общественности. |
| The Office also remains isolated from other State institutions mandated to protect and promote human rights. | Управление также по-прежнему изолировано от других государственных учреждений, которым поручено защищать и поощрять права человека. |
| In resolution 57/218, the General Assembly requested all Member States to effectively promote and protect the human rights of all migrants. | В резолюции 57/218 Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой ко всем государствам-членам эффективно поощрять и защищать права человека всех мигрантов. |
| Amnesty International, whose goal is to promote respect for the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. | "Международная амнистия", цель которой поощрять соблюдение положений Всеобщей декларации прав человека. |
| The purposes of China's foreign policy are to safeguard world peace and to promote common development. | Задачи китайской внешней политики состоят в том, чтобы сохранять мир во всем мире и поощрять всеобщее развитие. |
| No advertisement shall promote or stimulate any kind of racial, gender, social, political or religious offence or discrimination. | Реклама не должна поощрять или стимулировать оскорбления или дискриминацию по признаку расы, пола, социального положения или вероисповедания. |
| The need to promote and respect the rights of such peoples was re-emphasized at the five-year review of the International Conference in 1999. | Необходимость поощрять и уважать права таких людей еще раз была подчеркнута во время проведения пятилетнего обзора деятельности по итогам Международной конференции в 1999 году. |
| Developing countries must adapt measures to better use their natural resources and proactively promote green technologies, both by importing from abroad and by domestic research. | Развивающимся странам следует принять меры для улучшения использования своих природных ресурсов и активно поощрять внедрение "зеленых" технологий, как импортируемых, так и разрабатываемых в ходе национальных исследований. |
| War crimes cases are still politically sensitive in the region and the international community must promote equitable national jurisdictions and legal institutions. | Связанные с совершением военных преступлений дела по-прежнему носят в регионе политический характер, и международному сообществу необходимо поощрять создание справедливой национальной системы правосудия и институтов права. |
| It also imposes a statutory duty on public authorities to promote race equality. | Кроме того, он вменяет государственным органам в обязанность поощрять расовое равенство. |
| As Members of the Organization, we have a duty to respect and promote the rule of law. | Как члены Организации, мы обязаны уважать и поощрять верховенство права. |
| There is also a need to actively promote and nurture the development of e-commerce in developing countries. | Необходимо также активно поощрять и развивать электронную торговлю в развивающихся странах. |
| The Learning and Skills Council will have a statutory duty to promote equal opportunities. | Этот совет будет официально нести обязанность поощрять равенство возможностей. |
| The Government moreover has obligations under the Treaty of Waitangi to promote and protect the Maori language through broadcasting. | Кроме того, согласно Договору Вайтанги правительство обязано поощрять и развивать язык маори посредством трансляции программ. |
| In addition, as appropriate, it could continue to transfer skills to Timorese security agencies and to promote cooperation between them. | Кроме того, при необходимости, он мог бы продолжать прививать необходимые навыки персоналу тиморских служб безопасности и поощрять сотрудничество между ними. |
| The Government should also consider incorporating a provision establishing the State's obligation to promote equality of men and women. | Правительству следует также рассмотреть вопрос о включении положения, устанавливающего обязательство государства поощрять равенство между мужчинами и женщинами. |
| States therefore have a responsibility to promote the full enjoyment of cultural rights for everyone and respect for diverse cultural identities. | Поэтому государства обязаны поощрять всестороннее осуществление культурных прав каждого и уважать различные формы культурной самобытности. |
| Resolution 41/128 places obligations on States, individually and collectively, to promote and protect the right to development. | Резолюция 41/128 возлагает обязательства на государства в индивидуальном и коллективном порядке поощрять и охранять право на развитие23. |
| For that reason, we urge the Security Council to establish and promote strategies and programmes to prevent gender-based violence. | По этой причине мы настоятельно призываем Совет Безопасности создавать и поощрять стратегии и программы по предотвращению насилия в отношении женщин. |
| There was an ongoing commitment by Denmark to promote indigenous human rights. | Дания неизменно стремится поощрять права человека коренных народов. |
| The International Trade Centre will design, promote and implement training activities and projects relating to women's participation in decision-making. | Центр по международной торговле будет разрабатывать, поощрять и осуществлять учебные мероприятия и проекты в связи с участием женщин в процессе принятия решений. |
| This Constitution requires adherence to international instruments and mandates the Afghan Independent Human Rights Commission to protect and promote human rights. | Эта Конституция содержит требование о присоединении к международным документам и уполномочивает Афганскую независимую комиссию по правам человека защищать и поощрять права человека. |
| States members of the United Nations should promote and facilitate the development of national and international accreditation schemes for self-regulation instruments. | З. Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует поощрять и облегчать разработку национальных и международных схем, направленных на обеспечение признания инструментов саморегулирования. |
| It will be important to preserve and promote the cultural, linguistic and religious identity of Kosovo's communities. | Важно будет оберегать и поощрять культурную, языковую и религиозную самобытность косовских общин. |