| Therefore, we shall continue to actively promote efforts aimed at nuclear disarmament. | Поэтому мы будем и впредь активно поощрять усилия, направленные на ядерное разоружение. |
| This requires sustained educational and pro-active initiatives at the community level which will promote harmonious social relations between different ethnic groups. | Для этого необходимы устойчивые просветительские и пропагандистские инициативы на общинном уровне, которые будут поощрять гармоничные социальные взаимоотношения между различными этническими группами. |
| They will continue to promote the issue of the human rights, culture and the dignity of indigenous peoples. | Они будут и впредь поощрять права человека, культуру и достоинство коренных народов. |
| It increases economic productivity, which helps to achieve full employment, eradicate poverty and promote social well-being. | Они повышают экономическую производительность, что позволяет добиваться полной занятости, искоренять нищету и поощрять социальное благосостояние. |
| promote women's participation in politics; production of shadow CEDAW national reports | поощрять участие женщин в политической жизни; подготавливать свои собственные национальные доклады для КЛДОЖ; |
| To achieve sustainable results, policies must be designed and implemented to shape international specialization and to promote technological change and competitiveness in the economy. | Для достижения устойчивых результатов необходимо разрабатывать и осуществлять политику, с тем чтобы развивать международную специализацию и поощрять технологические перемены и конкурентоспособность экономики. |
| Governments should promote a culture of peace, tolerance and dialogue, including in both formal and non-formal education. | Правительствам следует поощрять культуру мира, терпимости и диалога, в том числе в сфере как формального, так и неформального образования. |
| Lastly, in Cairo we agreed that we would not promote abortion as a method of contraception. | И наконец, в Каире мы договорились не поощрять аборты в качестве контрацептивного метода. |
| That effort should be complemented by positive action designed to promote equal access of men and women to economic, political and social development opportunities. | Указанные стратегии должны поощрять равный доступ женщин и мужчин к возможностям в области экономического, политического и социального развития. |
| It was therefore crucial to promote pluralism and tolerance in multicultural societies. | В связи с этим необходимо поощрять плюрализм и терпимость в многонациональных обществах. |
| It is necessary to promote locally rooted, market-oriented economic development based on partnership between local authorities and the business sector. | Необходимо поощрять местное, ориентированное на рынок экономическое развитие на основе партнерских связей между местными органами власти и предпринимательским сектором. |
| The Commission encourages UNCTAD to continue to promote dialogue among development partners, including at the regional level. | Комиссия рекомендует ЮНКТАД и впредь поощрять диалог между партнерами по развитию, в том числе на региональном уровне. |
| In addition, we are concerned about the issue of sustainable development, and we will vigorously promote environmental issues. | Наряду с этим, мы проявляем интерес к вопросу устойчивого развития и будем энергично поощрять деятельность, связанную с вопросами окружающей среды. |
| Governments were urged to put in place or promote comprehensive strategies to implement the outcome of the World Summit for Social Development. | К правительствам был обращен призыв разрабатывать или поощрять стратегии по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Trade and financial liberalization generally reduces the power of the State to direct investment and promote industrialization and economic diversification through trade policy and foreign exchange management. | Торговая и финансовая либерализация обычно уменьшает возможности государства ориентировать инвестиции и поощрять индустриализацию и экономическую диверсификацию с помощью торговой политики и регулирования обращения иностранной валюты. |
| At the same time, the Fund should continue to promote and strengthen South-South cooperation. | В то же время Фонду следует по-прежнему поощрять и расширять сотрудничество Юг-Юг. |
| Non-governmental organizations can promote and coordinate activities designed to achieve regional and global solutions, for example, standards for formatting geospatial data. | Неправительственные организации могут поощрять и координировать деятельность, направленную на выработку региональных и глобальных решений, например в отношении стандартов форматирования геопространственных данных. |
| Thus, there are those who would like to promote and defend a single right or a single category of rights. | Так, есть люди, которые хотели бы поощрять и защищать единственное право или категорию прав. |
| The United Nations Programme should promote the culture and practice of performance measurement and make recommendations on strategies to that effect. | В рамках Программы Организации Объединенных Наций следует поощрять культуру и практику оценки результатов деятельности и выносить рекомендации относительно стратегий в этой области. |
| At the same time, Governments should promote and enhance the active participation of scientists in the policy and decision-making process. | В то же время правительствам следует поощрять и расширять активное участие ученых в процессе разработки политики и принятия решений. |
| Governments should promote conservation of energy and the transition to renewable energy sources. | Правительствам следует поощрять рациональное использование энергии и переход к возобновляемым источникам энергии. |
| Within the construction sector, Governments should promote the use of environmentally sound building materials and the conservation of land and energy by appropriate design. | В секторе строительства правительства должны поощрять применение экологически безопасных строительных материалов и рациональное земле- и энергопользование путем соответствующего проектирования. |
| Policies and programmes to promote sustainable development should include particular support to SMEs to enable them to acquire, use and manage environmentally sound technologies. | Политика и программы, призванные поощрять устойчивое развитие, должны предусматривать конкретную поддержку НСП, с тем чтобы они имели возможность приобретать экологически безопасные технологии, использовать их и управлять ими. |
| This is an area where international and regional organizations could promote and support regional training and information networking. | Это лишь одна из сфер, в которой международные и региональные организации могут поощрять и поддерживать усилия по региональной подготовке кадров и созданию информационных сетей. |
| The Government was trying to promote the participation of all qualified Koreans regardless of gender. | Правительство старается поощрять работу в международных организациях всех корейских граждан, удовлетворяющих необходимым критериям, вне зависимости от их пола. |