Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
States should promote intercultural education, as well as develop and strictly implement provisions aimed at eliminating discrimination against indigenous peoples in the educational system. Государства должны поощрять межкультурное образование, а также разрабатывать и неукоснительно осуществлять положения, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении коренных народов в системе образования.
Singapore asked how the Government plans to promote education and school attendance and enquired about the lower enrolment of girls. Сингапур спросил о том, как правительство собирается поощрять образование и расширение посещаемости школ и чем объясняется низкий уровень зачисления в школы девочек.
The focal point closely monitors the situation of human rights defenders, identifies issues of concern and seeks to promote and protect their interests. Координационный центр внимательно следит за положением правозащитников, выявляет вызывающие обеспокоенность вопросы и стремится поощрять и защищать их интересы.
It is important to promote good tax practices and avoid inappropriate ones. Важно поощрять надлежащую налоговую практику и избегать ненадлежащей практики в этой области.
It is important to keep the exchange rates of major reserve currencies relatively stable and promote a diversified and rational international monetary system. Важно поддерживать относительную стабильность обменных курсов основных резервных валют и поощрять диверсифицированную и рациональную международную денежно-кредитную систему.
It noted the concerns of the Government to promote and protect human rights as essential elements of social and economic development. Она обратила внимание на стремление правительства поощрять и защищать права человека как важнейшую предпосылку социально-экономического развития.
Nigeria recommended that Burundi continue to reform the judicial system and fully promote the protection of human rights in the country. Нигерия рекомендовала Бурунди продолжать реформу судебной системы и в полной мере поощрять защиту прав человека в стране.
It is much better to promote arrangements to manufacture systems or components that are part of the infrastructure for RE in the market place. Намного разумнее было бы поощрять схемы производства систем или компонентов в качестве части рыночной инфраструктуры в секторе ВЭ.
Our main purpose is to promote positive changes for the conflicted individuals who come here. Наше главная цель - поощрять позитивные изменения конфликтных личностей, которые прибывают сюда.
Promote equitable access to information, participation, representation and justice in decision-making at the local, national and global levels on sustainable development, and promote grass-roots innovation. З. Поощрять равноправный доступ к информации, реализацию принципов участия, представленности и справедливости при принятии решений по вопросам устойчивого развития на местном, национальном и глобальном уровнях и поощрять новаторскую деятельность на низовом уровне.
Similarly, they should continue to encourage the respective Governments to initiate legal reform programmes that promote cooperation and mutual assistance between the three countries. Кроме того, они должны продолжать поощрять соответствующие правительства к тому, чтобы они приступили к осуществлению программ юридических реформ, способствующих сотрудничеству и взаимной помощи между тремя странами.
Promote the establishment of new micro-finance agencies geared to agriculture and promote the granting of credit for agricultural production. способствовать созданию новых агентств по микрофинансированию в аграрном секторе и поощрять предоставление кредитов на сельскохозяйственное производство.
The Parties shall promote investment along the border and shall promote and facilitate the access of border communities to commercial banking, telecommunications, and currency exchange facilities. З) Стороны должны поощрять инвестиции в приграничных районах и способствовать обеспечению и облегчению для населения приграничных зон доступа к коммерческим банкам, телекоммуникационным услугам и услугам по обмену валюты.
WIPO has developed a number of innovative and inclusive partnerships over the years to promote access to knowledge and technology and it will strive to build upon them to further promote South-South cooperation and partnerships in the field of intellectual property. За истекшие годы ВОИС создала ряд новаторских и всеохватных партнерств, направленных на повышение доступности знаний и технологий, и будет стремиться развивать их, с тем чтобы и далее поощрять сотрудничество и партнерства по линии Юг-Юг в области интеллектуальной собственности.
Encouraging relevant actors to promote capacity-building through international, regional, trilateral and South-South cooperation in support of national efforts in the endeavour to promote child protection, рекомендуя соответствующим органам поощрять наращивание потенциала в рамках международного, регионального и трехстороннего сотрудничества, а также сотрудничества по линии Юг-Юг в поддержку национальных усилий, направленных на обеспечение защиты детей,
To continue seeking to promote one without the other is in fact to promote one at the expense of the other and ultimately to throw both into imbalance. Неизменно поощрять одно без другого - это значит поощрять одно в ущерб другому, что ведет к окончательному нарушению равновесия между этими двумя элементами.
Accordingly, the international community must promote a science-based understanding of nuclear safety, enhance the safety and reliability of nuclear energy and promote its sustainable development in a manner that genuinely benefited populations. Соответственно, международное сообщество должно пропагандировать основанное на научных знаниях понимание ядерной безопасности, повышать безопасность и надежность ядерной энергетики и поощрять ее устойчивое развитие таким образом, чтобы это по-настоящему отвечало интересам населения.
In February 2013, the Government of Canada had established the Office of Religious Freedom which was mandated to promote freedom of religion or belief as a core human right, encourage protection of religious communities and promote Canadian values of pluralism and tolerance around the world. В феврале 2013 года правительство Канады создало Управление по вопросам свободы вероисповедания, которому поручено поощрять свободу религии и убеждений в качестве одного из основных прав человека, поощрять защиту религиозных общин и поддерживать такие канадские ценности, как плюрализм и терпимость во всем мире.
Such a treaty should permit legal planning, promote equality before the law, prohibit elder abuse, facilitate the participation of, and promote respect for, older persons in society, and serve as an instrument for accountability, monitoring, data collection and reporting. Такой договор должен предусматривать возможность осуществления планирования в правовой сфере, содействовать равенству перед законом, запрещать надругательства над пожилыми людьми, содействовать участию пожилых людей в жизни общества и поощрять их уважение, а также служить инструментом для обеспечения отчетности, контроля, сбора данных и представления докладов.
CEDAW urged Burkina Faso to promote gender equality in its development plans, and to promote the economic empowerment of women through their access to employment, credit, land and other resources; and support women's entrepreneurship. КЛДЖ настоятельно призвал Буркина-Фасо поощрять гендерное равенство в своих планах развития и содействовать наделению женщин экономическими возможностями путем обеспечения их доступа к занятости, кредиту, земле и другим ресурсам и оказывать поддержку предпринимательской деятельности женщин.
The organization works to encourage personal strength and collective collaboration in the building up of civil society; to promote justice and effect systemic change; to promote sustainable development; and to respect and restore the integrity of Earth's ecological systems. Организация стремится поощрять личную инициативу и коллективное сотрудничество в создании гражданского общества; содействовать справедливости и добиваться системных изменений; содействовать устойчивому развитию; и уважать и восстанавливать целостность экологических систем Земли.
It represents an international effort to promote awareness of the importance of disaster reduction, to support the strengthening of the capacities of vulnerable countries, to facilitate technology transfer and information exchange, and to promote research and training. Его проведение является воплощением международных усилий, имеющих целью содействовать обеспечению осведомленности общественности о важности уменьшения опасности бедствий, поддержать деятельность по укреплению потенциала уязвимых стран, содействовать передаче технологии и обмену информацией и поощрять научные исследования и подготовку кадров.
His country had striven tirelessly to promote economic cooperation both among the Gulf States and among the littoral States of the Indian Ocean in order to promote a favourable climate for commercial and economic relations. Его страна настойчиво стремится поощрять экономическое сотрудничество как среди стран Залива, так и среди прибрежных государств Индийского океана, с тем чтобы создать благоприятный климат для торговых и экономических связей.
[Agreed] Undertake further measures to promote best practices and lessons learned in sustainable development, and in addition promote the use of contemporary methods of data collection and dissemination, including broader use of information technologies. [Согласовано] Принять дальнейшие меры, направленные на распространение передовой практики и уроков, извлеченных в процессе устойчивого развития, и, кроме того, поощрять использование современных методов сбора и распространения данных, включая более широкое использование информационных технологий.
In order to promote the broadest possible distribution of its titles in developing countries, the UNU Press continued to encourage the production of inexpensive local editions by indigenous publishers and to promote free distribution of its publications in appropriate quarters. Для наиболее широкого распространения своих изданий в развивающихся странах Издательство УООН продолжало поощрять издание национальными издательствами недорогих местных публикаций и бесплатное распространение собственных изданий в соответствующих учреждениях.