The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. |
Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе. |
Before the advent of the twenty-first century, the international community must establish and promote peace, security and development. |
Международное сообщество, стоящее на пороге двадцать первого столетия, должно обеспечивать и поощрять мир, безопасность и развитие. |
Its member States sought to eliminate discrimination and promote broad participation of the social partners. |
Его государства-члены стремятся искоренить дискриминацию и поощрять широкое участие социальных партнеров. |
UNFPA aims to promote greater use of national experts. |
ЮНФПА преследует цель поощрять более широкое использование национальных экспертов. |
Instead of criticizing his country, the international community should seek to promote and encourage those positive developments. |
Вместо того чтобы критиковать, международному сообществу следовало бы поощрять и поддерживать эти процессы. |
It contained no new ideas and aimed neither to promote nor to protect human rights in her country. |
В нем не содержится ни одной новой идеи и не ставится цель поощрять или защищать права человека в этой стране. |
His Government, which presided over a multicultural society, was sensitive to the need to promote tolerance. |
Правительство страны оратора, которое руководит включающим большое число различных видов культуры обществом, осознает необходимость поощрять терпимость. |
The harassment of groups such as Concilio Cubano which sought to promote and protect human rights should cease. |
Притеснение групп, таких, как "Консилио кубано", стремящихся поощрять и защищать права человека, должно быть прекращено. |
It must also promote goodwill, which will enable the warring parties to resolve their conflicts. |
Оно также должно поощрять демонстрацию доброй воли, благодаря которой враждующие стороны могли бы урегулировать свои проблемы. |
There is no Swedish regulation which permits the authorities to promote racial discrimination. |
В Швеции нет никакого нормативного акта, который позволял бы административным органам поощрять расовую дискриминацию. |
Through technical cooperation projects, the subprogramme will promote and build the capacity of developing countries in these applications. |
Через проекты технического сотрудничества подпрограмма будет поощрять и создавать потенциалы развивающихся стран в области таких применений. |
The Authority should promote the unification and standardization of research and development methods and technologies. |
Органу следует поощрять унификацию и стандартизацию методов и методик проведения исследований и разработок. |
There is a strong need to promote and facilitate national reconciliation in an open and inclusive process. |
Назрела острая потребность в том, чтобы поощрять и обеспечивать национальное примирение в рамках открытого и всеобъемлющего процесса. |
To address this slowdown, the Office of the High Representative instituted a new system to promote progress on the mission implementation plan. |
В целях недопущения сбавления темпов Управление Высокого представителя ввело новую систему, призванную поощрять прогресс в деле реализации плана осуществления миссии. |
A Pan-South African Language Board had been tasked to promote and create conditions for the development of those languages. |
Всеюжноафриканскому совету по языкам было поручено поощрять развитие этих языков и создавать для этого условия. |
The Federated States of Micronesia want to promote the use of solar energy. |
Федеративные Штаты Микронезии намерены поощрять использование солнечной энергии. |
Governments must be encouraged to develop and strengthen democratic institutions; and international efforts to promote human rights world wide should be stepped up. |
Следует поощрять правительства развивать и укреплять демократические институты и активизировать международные усилия для содействия реализации прав человека во всем мире. |
It was also important to encourage the activities of NGOs and to promote freedom of the press. |
Важно также поощрять деятельность неправительственных организаций и укреплять свободу печати. |
Job-creation programmes and schemes to encourage Indian entrepreneurship had been initiated in order to promote economic empowerment. |
В целях улучшения экономического положения коренного населения начата реализация программ по созданию рабочих мест, а также и проектов, призванных поощрять предпринимательскую деятельность индейцев. |
Under section 45 of the Constitution public authorities were forbidden to promote or initiate racial discrimination. |
Согласно разделу 45 Конституции, государственным властям запрещается пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию. |
In the exercise of their functions, all the authorities of the country have the duty to respect and promote human rights. |
При осуществлении любых своих функций административные органы обязаны соблюдать и поощрять права человека. |
In addition, the strategy of keeping interest rates high is based on the assumption that they promote savings. |
Кроме того, стратегия поддержания высоких процентных ставок основывается на той посылке, что это будет поощрять накопления. |
Also, the Department intends to promote activities of grass-roots organizations headed by women, especially in post-conflict situations and peace education. |
Кроме того, Департамент намеревается поощрять деятельность организаций низового уровня, возглавляемых женщинами, в особенности в постконфликтных ситуациях и в рамках учебных мероприятий по вопросам мира. |
The High Contracting Parties shall promote contacts between the cultural and educational institutions of the three countries, and also the exchange of experts. |
Высокие Договаривающиеся Стороны будут поощрять контакты между культурными и образовательными учреждениями трех стран, а также обмен специалистами. |
It remains the duty of States, however, to promote and protect all human rights within their cultural contexts. |
Вместе с тем государства обязаны поощрять и защищать все права человека в рамках своей культуры. |