Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
(b) On the basis of this information, to promote bilateral "partnerships" to match troops with equipment; Ь) на основе этой информации поощрять двустороннее "партнерство" в целях оснащения войск техникой;
At the same time, in view of the entry into force of the Convention, the Division is frequently consulted on specific questions arising from the interrelationships among maritime instruments and the need to promote consistency in further legal development. В то же время с учетом вступления Конвенции в силу с Отделом часто консультируются по конкретным вопросам, вытекающим из взаимоотношений между морскими документами и необходимости поощрять последовательную политику в области дальнейшего развития правовых норм.
We encourage respect for, and the safeguarding of, the rights of minorities and the possibility for any people or minority to maintain and promote their cultural identity. Мы поощряем уважение и охрану прав меньшинств и возможности для любого народа или меньшинства сохранять и поощрять свою культурную самобытность.
During the plan period, UNICEF will support and promote the application of cost-effective service delivery systems such as UCI Plus, the delivery of additional basic services delivered through the immunization system. В течение планируемого периода ЮНИСЕФ будет поддерживать и поощрять использование эффективных с точки зрения затрат систем обслуживания, таких, как "ВИД-плюс", предусматривающих оказание дополнительных основных услуг в рамках системы иммунизации.
They called upon the international community to promote non-violence and guarantee peace and security for indigenous peoples and to accord a high priority to indigenous concerns. Они призвали международное сообщество поощрять ненасилие и гарантии мира и безопасности для коренных народов, а также уделять первоочередное внимание проблемам коренных народов.
Measures to promote better market access, information sharing, as well as increased access to knowledge, technology and finance should be encouraged at the international level. На международном уровне следует всячески поощрять реализацию мер по улучшению условий доступа к рынкам, содействию обмену информацией, а также расширению доступа к знаниям, технологиям и финансовым средствам.
Governments were urged to promote research that is essential to the design, implementation and monitoring of population policies and programmes, as well as to foster closer interaction between policy makers, government technical staff, statisticians and researchers. К правительствам обращен настоятельный призыв содействовать исследованиям, которые имеют чрезвычайно важное значение для разработки, осуществления и контроля политики и программ в области народонаселения, а также поощрять более тесное взаимодействие между политиками, техническими экспертами правительств, статистиками и исследователями.
In consultation and agreement with Governments, efforts by the resident coordinator system to promote harmonization between the country strategy note and the World Bank's policy framework paper and the IMF's letter of intent should be encouraged. В консультации с правительствами и по договоренности с ними следует поощрять усилия системы координаторов-резидентов, направленные на обеспечение согласования документов о национальных стратегиях с рамочными документами о политике Всемирного банка и письмами-обязательствами МВФ.
To promote its wider use at the local level, the production of the handbook in local languages is also being encouraged and assisted. В целях более широкого распространения этого пособия на местном уровне также принимаются меры к тому, чтобы поощрять публикацию этого пособия на местных языках и оказывать помощь в этом деле.
The United Nations Development Programme and other United Nations development institutions should actively encourage and promote TCDC that facilitates subregional and regional economic integration. Программа развития Организации Объединенных Наций и другие учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны активно поощрять ТСРС и содействовать такому сотрудничеству, что способствует субрегиональной и региональной экономической интеграции.
Let us replace the present mechanisms that strangle our relations with other mechanisms that involve more equality, reduce dependence and promote the interdependence of States. Давайте заменим нынешние механизмы, затрудняющие наши отношения, на другие механизмы, предполагающие большее равенство, меньшую зависимость, и будем поощрять взаимозависимость государств.
The private sector, including small-scale producers and processors, industry and non-governmental organizations, must be encouraged to promote nutritional well-being by considering the impact of their activities on the nutritional status of urban dwellers. Необходимо поощрять частный сектор, включая мелких производителей и переработчиков, промышленность и неправительственные организации к тому, чтобы они оказывали содействие в решении продовольственной проблемы на основе рассмотрения результатов осуществляемой ими деятельности с точки зрения обеспеченности продовольствием городских жителей.
There is considerable scope for the Commission to be catalytic, innovative and in a position to promote coordinated national action and energize State and non-State actors in addressing this major source of environmental stress. Комиссия располагает широкими возможностями к тому, чтобы играть каталитическую, новаторскую роль, содействовать согласованию усилий отдельных государств и поощрять государственные и негосударственные структуры к устранению этой основной причины экологического стресса.
Hence, the most powerful countries would bear major responsibility in coordinating macroeconomic policies to ensure a context of a stable and predictable international environment in order to encourage, stimulate and promote human and sustainable development. Соответственно, наиболее мощные страны должны взять на себя основную ответственность за координацию макроэкономической политики в целях обеспечения стабильных и предсказуемых международных внешних условий, чтобы поощрять, стимулировать и оказывать содействие устойчивому развитию человечества.
The State has the duty to promote and encourage access to culture by all Colombians through equal opportunities, ongoing education and scientific, technical, artistic and professional training during all stages of creating a national identity. На государство возлагается обязанность расширять и поощрять доступ к культурным ценностям всех колумбийцев на основе равных возможностей, существующей системы образования и научной, технической, художественной и профессиональной подготовки на всех этапах обеспечения национальной самобытности.
They lie in the will to build a consensus and in the ability to promote development through fair competition regulated by rules that are accepted by all participants. Напротив, их решение состоит в воле сформировать консенсус, а также в способности поощрять развитие через справедливую конкуренцию, регулируемую нормами, которые принимают все участники.
Human activity was the very essence of the development of States and it was therefore essential to promote the development of human resources and take full advantage of them. Деятельность человека составляет саму суть развития государств, и поэтому следует поощрять развитие людских ресурсов и в полной мере использовать их.
His delegation considered it necessary to promote global preventive education in order to instil in young people concepts that would enable them to develop constructive and independent attitudes with regard to drugs and alcohol. Его делегация считает необходимым поощрять глобальное превентивное просвещение, для того чтобы внушить молодым людям концепции, которые дадут им возможность развить конструктивное и независимое отношение к наркотикам и алкоголю.
Governments should be aware of that interrelationship and should promote peace and reconciliation as well as respect for the independence, territorial integrity and sovereignty of all States. Правительства должны знать об этой взаимосвязи и должны поощрять мир и примирение, а также уважение независимости, территориальной целостности и суверенитета всех государств.
Convinced that each State had a responsibility to promote and enforce respect for human rights, Romania was taking steps to bring its legislation into line with relevant international and European norms. Будучи убеждена в том, что каждое государство обязано поощрять права человека и обеспечивать их уважение, Румыния добивается приведения своего законодательства в соответствие с действующими международными и европейскими нормами.
Special training should be given to law enforcement officers and members of military forces to prevent violence against refugee and displaced women and to promote respect of their rights. Необходимо вести особую разъяснительную работу среди сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих с целью предупредить насилие в отношении женщин из числа беженцев и перемещенных лиц и поощрять уважение их прав.
(c) To draw up, implement and promote bilingual and monolingual publication programmes in order to encourage the understanding and use of the Mayan languages and strengthen Guatemalan cultural values; с) разрабатывать, внедрять и поощрять программы двуязычных и одноязычных публикаций для содействия изучению и использованию языков майя и развитию культурных ценностей народа Гватемалы;
What is required in Africa is to promote diversification that would lead to increased output and value of products with more dynamic prospects in the market - local, regional or global. В Африке необходимо поощрять диверсификацию, которая приведет к увеличению физического и стоимостного объема более перспективных товаров для реализации на местном, региональном или мировом рынках.
Venezuela, whose term in the Security Council will come to an end on 31 December, will continue to promote any initiative that could lead to a solution to this painful problem. Венесуэла, срок полномочий которой в Совете Безопасности закончится 31 декабря, будет и впредь поощрять любые инициативы, которые способны привести к решению этого больного вопроса.
It was important to provide adequate resources for the development of that system, which was designed to promote the uniform application of the legal texts that resulted from the Commission's work. Необходимо выделять адекватные ресурсы на развитие этой системы, призванной поощрять единообразное применение текстов, разрабатываемых Комиссией.