Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The duties of these trade unions are to protect and promote the rights and interests of civil employees and give constructive suggestions to the GON to make the civil service effective and dynamic. Эти профсоюзы обязаны защищать и поощрять права и интересы гражданских служащих и выносить на рассмотрение ПН конструктивные предложения о повышении эффективности и придании динамичности гражданской службе.
Also, there is a need to promote community peer education programmes and build the capacities of health advocates at the community level, as well as to use local languages and symbols in health services. Надо также поощрять общинные программы взаимного обучения и содействовать повышению уровня подготовки санитарных инструкторов-пропагандистов на общинном уровне, а также внедрять практику использования местных языков и обозначений в медицинских учреждениях.
The recommendations arising from the mission called upon the United Nations country teams and respective Governments to promote the human rights of indigenous peoples and to implement the recommendations of the Permanent Forum regarding the situation of the Guarani peoples. В рекомендациях, подготовленных на основе доклада о работе миссии, страновой группе Организации Объединенных Наций и соответствующим правительствам было предложено поощрять права человека коренных народов и выполнить рекомендации Постоянного форума, касающиеся положения народа гуарани.
UN-Habitat has continued to promote a more effective and coordinated response to current urbanization challenges through, inter alia, its collaboration with other agencies within the United Nations system on policy and programme coordination, including policy coherence, institutional arrangements and programme implementation at the country level. Программа ООН-Хабитат продолжала поощрять принятие более эффективных и скоординированных мер реагирования на нынешние проблемы урбанизации, в частности в рамках своего сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в области координации политики и программ, включая вопросы согласования политики, институциональных механизмов и осуществления программ на страновом уровне.
UNDP should provide country offices, chief technical advisers and project teams with training on the electoral cycle approach, improve dissemination of implementation guidelines and promote increased networking and peer-to-peer exchanges among electoral management bodies and civil society organizations in the period between electoral events. ПРООН следует провести курсы подготовки по тематике избирательных циклов для страновых отделений, главных технических консультантов и проектных групп, улучшить распространение директивных документов по осуществлению проектов и поощрять расширение сетевой работы и обменов специалистами между органами по проведению выборов и организациями гражданского общества в период между выборами.
The Commission requested the Executive Secretary to continue to support capacity development and capacity supplementation for Pacific small island developing States to pursue sustainable development; and to improve access to finance and promote and support voluntary technology transfer in this regard. Комиссия просила Исполнительного секретаря продолжать содействовать развитию и наращиванию потенциала малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона в целях обеспечения устойчивого развития; а также способствовать улучшению доступа к финансированию и поощрять и поддерживать добровольную передачу технологий в этой связи.
The Entity continued to actively promote and support the implementation of Security Council resolutions on women and peace and security (1325 (2000), 1820 (2008), 1889 (2009) and 1960 (2010)) at the global, regional and national levels. Структура продолжала активно поощрять и поддерживать осуществление резолюций Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности (1325 (2000), 1820 (2008), 1889 (2009) и 1960 (2010)) на глобальном, региональном и национальном уровнях.
They shall in particular promote the acquisition of language, professional advancement, health, de facto equality of women and men, and efforts to facilitate the mutual understanding and coexistence of the Liechtenstein and foreign population. З) В частности, они обязаны поощрять овладение языком, профессиональное совершенствование, поддержание здоровья, фактическое равенство мужчин и женщин и усилия по облегчению взаимопонимания и сосуществования населения Лихтенштейна и иностранного населения.
In response to the Committee's recommendation to promote the inclusion and advancement of Roma, we would hereby like to inform you that measures are being taken to integrate Roma by preparing special programmes in the fields of education and employment. В ответ на рекомендацию Комитета поощрять интеграцию и содействовать улучшению положения рома хотелось бы сообщить о принятии мер по интеграции рома путем подготовки специальных программ в областях образования и занятости.
A formal letter was sent by the Secretary General to the General Secretaries of the parliamentary political parties in order to encourage them to include gender-sensitive criteria in the selection of the heads of the ballots thus to actively promote more women in decision-making. Генеральный секретарь направил официальное письмо генеральным секретарям парламентских политических партий, с тем чтобы призвать их руководствоваться актуальными с гендерной точки зрения критериями при составлении избирательных списков и тем самым активно поощрять более широкое участие женщин в процессе принятия решений.
Indonesia, under the guideline of the National Action Plan on Human Rights 2011-2014, continues to promote the culture of tolerance, non-violence, as well as the rule of law, through awareness raising and education on human rights. Индонезия, руководствуясь Национальным планом действий в области прав человека на 2011 - 2014 годы, продолжает поощрять культуру терпимости и ненасилия, а также верховенство права посредством повышения осведомленности и проведения просветительской деятельности по вопросам прав человека.
This instrument created the first densely populated nuclear-weapon-free zone, in which we undertook not to carry out, promote or authorize the testing, use, fabrication, production or possession of nuclear weapons. Этим инструментом была создана первая густонаселенная зона, свободная от ядерного оружия, в которой мы обязываемся не осуществлять, не поощрять и не разрешать испытание, использование, изготовление и производство ядерного оружия, а также обладание им.
The project aims to train 25 journalists and/or media professionals in gender sensitive reporting to be able to promote gender equality through media and to reinforce institutional capacities with a view to create a national media laboratory. Цель этого проекта заключается в подготовке 25 журналистов и/или других работников средств массовой информации по вопросам учета гендерных аспектов в репортажах, с тем чтобы они могли поощрять принцип гендерного равенства в средствах массовой информации и укреплять институциональный потенциал с целью создания национальной медийной лаборатории.
ANTAM will aim to promote the harmonization and adoption of region-wide testing codes and procedures for agricultural machinery, and hence mutual recognition of testing results, thereby contributing to sustainable agricultural mechanization in the region. АНТАМ будет поощрять процесс согласования и принятия общерегиональных правил и процедур испытаний агротехники и обеспечивать, таким образом, взаимное признание результатов испытаний, содействуя устойчивой механизации сельского хозяйства в регионе.
(a) Governments should promote an empowerment approach that enables coherent and integrated policy-making and policy implementation, instead of relying on fragmented, sector-specific policies. а) правительства должны поощрять основанный на расширении предоставляемых прав подход, обеспечивающий выработку согласованной и комплексной политики и ее осуществление, вместо того чтобы полагаться на фрагментарную политику, ориентированную на конкретные группы.
(b) Facilitate and promote the participation of Roma women and girls in education at all levels, by taking effective measures, including financial support (e.g. scholarships); Ь) поддерживать и поощрять получение цыганскими женщинами и девочками образования на всех уровнях путем принятия эффективных мер, включая финансовую поддержку (например, стипендии);
What policy measures could strengthen the availability of finance, especially to small and medium-sized enterprises, promote investment in infrastructure and foster entrepreneurship? Building a trade-employment nexus З. Какие меры в области политики могли бы расширить доступ к финансовым ресурсам, особенно для малых и средних предприятий, содействовать направлению инвестиций в инфраструктуру и поощрять предпринимательство?
The recent reform of the Aliens Act provided that the various public authorities should promote integration between immigrants and the host society in all policies and services and foster the economic, social, cultural and political participation of immigrants. В соответствии с изменениями, внесенными в последнее время в Закон об иностранцах, различным государственным органам предлагается содействовать интеграции иммигрантов в жизнь принявшего их общества в рамках всех программ и услуг, а также поощрять участие иммигрантов в экономической, социальной, культурной и политической жизни страны.
UNESCO and the International Theatre Institute have carried out training activities for young theatre actors, mainly young women, from the Central African Republic to promote women's empowerment, foster new initiatives and reinforce the country's performing arts capabilities and the theater industry overall. ЮНЕСКО и Международный институт театра провели учебные мероприятия для молодых актеров театра из Центральноафриканской Республики, большую часть из которых составляли девушки, чтобы содействовать расширению возможностей женщин, поощрять новые инициативы и укреплять потенциал страны в области исполнительного искусства, а также театральную отрасль в целом.
Mr. Gordon also drew attention to the potentially higher impact of disasters on urban centres with large populations and suggested that countries promote less highly concentrated urbanization as part of disaster risk mitigation. Г-н Гордон также указал на потенциально более разрушительные последствия стихийных бедствий для городских районов с большой численностью населения и высказал мнение о том, что в рамках уменьшения опасности бедствий странам следует поощрять развитие городов с меньшей концентрацией населения.
The Committee recommends that the State party increase efforts to provide international assistance to developing countries to a level commensurate with its resources and in fulfilment of its international obligations under the Covenant to promote the enjoyment of economic, social and cultural rights. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по предоставлению международной помощи развивающимся странам на соизмеримом уровне с его ресурсами и в порядке выполнения его международных обязательств по Пакту поощрять пользование экономическими, социальными и культурными правами.
The Constitution also recognizes the principle of democracy and decentralization within a single republic, the Sudan, and further recognizes that the State has an obligation to respect and promote human dignity, justice and equality and to advance human rights, fundamental freedoms and the multiparty system. В Конституции также закреплен принцип демократии и децентрализации в единой Республике Судан, а также указано, что государство обязано уважать и поощрять достоинство личности, обеспечивать справедливость и равенство, гарантировать права человека и основные свободы и развивать многопартийную систему.
(a) To promote research into and development of production innovation projects, with business participation, that are of practical use for increasing productivity and competitiveness, through non-reimbursable co-financing from the fund's resources. а) поощрять исследования и разработку проектов промышленных инноваций с участием предприятий, имеющих практическое применение для повышения производительности и конкурентоспособности посредством совместного невозмещаемого финансирования с привлечением ресурсов Фонд.
Governments should support and promote private sector joint ventures to obtain renewable energy technologies in order to increase their affordability and facilitate their dissemination in the region, especially in the poorest and most remote areas. Правительствам следует поддерживать и поощрять совместные предприятия частного сектора к приобретению технологий использования возобновляемых источников энергии в целях повышения их доступности и содействия их распространению в регионе, особенно в наиболее бедных и наиболее отдаленных районах.
For lack of opportunities and training resources, youths are unable to improve their employability and lift themselves out of poverty, and the informal economy cannot promote the necessary technologies, productivity and development. Из-за отсутствия возможностей и средств для получения образования молодые люди не в состоянии повысить их востребованность на рынке труда и, следовательно, выбраться из нищеты, а неформальный сектор экономики не способен поощрять развитие технологий, производительность и развитие.