It is vital to promote policy pluralism about the means used for achieving those goals. |
Жизненно важно поощрять политический плюрализм в отношении средств достижения этих целей. |
The Directorate of Youth and Sport continues to support and promote interregional participation for Kosovo non-governmental organizations. |
Управление по вопросам молодежи и спорта продолжает оказывать поддержку и поощрять межрегиональное участие в деятельности неправительственных организаций в Косово. |
At international conferences or on mission, she/he will promote their application. |
На международных конференциях или в ходе миссий она/он будут поощрять их применение. |
At the same time, we must promote the implementation of decisions adopted by the review conferences. |
В то же время нам надо поощрять осуществление решений, принимаемых конференциями по рассмотрению действия Договора. |
The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. |
Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы. |
Governments should promote accurate price signals. |
Правительствам следует поощрять практику обоснованного ценообразования. |
It is therefore necessary to promote the work of volunteers who serve communities in a spirit of solidarity. |
Поэтому необходимо поощрять добровольцев, работающих в духе солидарности на благо своих общин. |
Such an instrument should promote an integrated, precautionary and ecosystem-based approach to high seas biodiversity protection. |
Такой документ должен поощрять комплексный, осторожный и экосистемный подход к защите биоразнообразия открытого моря. |
That economic and political achievement should promote economic development and contribute to stability. |
Это достижение в экономической и политической области должно поощрять экономическое развитие и содействовать стабильности. |
This synergistic relationship is one of many the ISS Program will be able to promote. |
Данное направление работы является лишь одним из многочисленных примеров синергизма, которые Программа ИСР будет поощрять. |
In order to prevent or resolve such conflicts, we must promote tolerance of diversity within societies. |
Для предотвращения или урегулирования подобных конфликтов мы должны поощрять в обществе терпимое отношение к многообразию. |
Most importantly, political leaders should be encouraged to publicly support and promote human rights norms and principles. |
Крайне важно поощрять политических лидеров выступать с публичными заявлениями в поддержку норм и принципов в области прав человека. |
The Government was determined to protect and promote all human rights, and a framework of guarantees had been enshrined in its Constitution. |
Правительство намерено защищать и поощрять все права человека, и система гарантий закреплена в Конституции страны. |
Regional and international organizations should take appropriate steps and initiatives to promote, facilitate and sustain dialogue among civilizations. |
Региональные и международные организации должны предпринимать соответствующие шаги и инициативы, чтобы поощрять, поддерживать и продолжать диалог между цивилизациями. |
The draft resolution recognizes the need to promote volunteering and the values that go with it. |
В резолюции признается необходимость поощрять добровольчество и сопровождающие его идеалы. |
We want to promote a comprehensive, coordinated and coherent approach that will facilitate the transition to longer-term reconstruction and development. |
Мы стремимся поощрять всеобъемлющий, скоординированный и последовательный подход, который будет содействовать переходу к долгосрочному процессу восстановления и развития. |
We believe that General Assembly resolutions on this question should promote multilingualism, not discrimination on the basis of languages. |
Мы полагаем, что резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу должны поощрять многоязычие, а не дискриминацию на основании языков. |
Finally, we agree with those delegations who stated that multilingualism should promote cooperation, not conflict. |
И наконец, мы согласны с делегациями, заявившими, что многоязычие должно поощрять сотрудничество, а не конфликт. |
A cooperative approach, based on real dialogue, would promote the protection of human rights in countries under consideration. |
Совместный подход, основанный на настоящем диалоге, будет поощрять защиту прав человека в рассматриваемых странах. |
OHCHR will promote research on thematic issues relating to violence against children, including through expert meetings, seminars and work with existing human rights mechanisms. |
УВКПЧ будет поощрять научные исследования по тематическим вопросам, касающимся насилия в отношении детей, в частности посредством проведения совещаний экспертов и семинаров и осуществления сотрудничества с существующими механизмами по правам человека. |
We must also continue to respect and promote the post-conflict countries' sense of ownership. |
Нам также следует уважительно относиться к чувству ответственности за свою судьбу у постконфликтных стран и поощрять его. |
At the same time, they need to increase domestic demand and promote regional integration and intra-Africa trade. |
Одновременно с этим им необходимо добиваться увеличения внутреннего спроса и поощрять региональную интеграцию и внутриафриканскую торговлю. |
Local peace movements and civil society should be encouraged to promote a culture of peace, human rights and tolerance. |
Местные движения, выступающие за мир, и гражданское общество следует поощрять к пропаганде культуры мира, прав человека и терпимости. |
It is also important to encourage and promote good corporate practices. |
Важно также поощрять и внедрять эффективную корпоративную практику. |
EAPC will promote and support implementation of the document's provision by members of the EAPC countries. |
СЕАП будет поддерживать и поощрять выполнение странами - членами СЕАП положений этого документа. |