Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Seeking to promote the security of all states by fostering mutual trust through the implementation of political and diplomatic measures; стремясь поощрять безопасность всех государств путем культивирования взаимного доверия за счет реализации политических и дипломатических мер,
The Act also places a general duty on the many public bodies to have due regard to the need to promote race equality and good race relations. В этом законе также возлагается общая обязанность на многие государственные учреждения должным образом учитывать необходимость поощрять расовое равенство и добрые отношения между представителями различных рас.
Its permanent assignment is to promote work, discussion and reflection on democracy, tolerance and human rights, based on a perspective from the Holocaust. Его непреложная задача состоит в том, чтобы поощрять работу, дискуссии и размышления относительно демократии, терпимости и прав человека через призму Холокоста.
The Permanent Forum encourages FAO and other relevant agencies to favour and promote in member countries the acknowledgement and improvement of land tenure legal frameworks to recognize indigenous peoples' land rights. Постоянный форум призывает ФАО и другие соответствующие учреждения поддерживать и поощрять в странах-членах признание и совершенствование правовых систем землепользования в целях обеспечения признания прав коренных народов на землю.
Non-governmental organizations could be involved in overcoming community resistance to progress on gender issues and the Government should promote dialogue with traditional, cultural and religious leaders. Неправительственные организации можно привлекать к деятельности по преодолению нежелания общества содействовать прогрессу в области гендерных вопросов, а правительство должно поощрять диалог с традиционными, культурными и религиозными лидерами.
The recent elections to the European Parliament had confirmed the good will of the French people and their determination to promote women's participation in political life. Состоявшиеся недавно выборы в Европейский парламент подтвердили наличие доброй воли у французского народа и его решимость поощрять участие женщин в политической жизни.
(b) To promote good relations between members of society and to seek to achieve equality of treatment and opportunity within the community. Ь) поощрять добрые отношения между членами общества и стремиться к достижению равенства в обращении и равенства возможностей в рамках общины.
They should encourage and actively promote scientific and technological cooperation, including research into less hazardous processes aimed at limiting the chance of industrial accidents and preventing and limiting their consequences. Им следует поощрять и активно поддерживать научное и техническое сотрудничество, включая научные исследования в области менее опасных процессов, направленное на ограничение возможностей для возникновения промышленных аварий и предотвращение и смягчение их последствий.
Encourage the exchange of experiences between regions, to develop or strengthen mechanisms in regional organizations' charters and procedures that promote democracy, inter alia, the Inter-American Democratic Charter. Поощрять обмен опытом между регионами, развивать или укреплять механизмы, предусмотренные в хартиях и процедурах региональных организаций, которые направлены на укрепление демократии, в частности в Межамериканской демократической хартии.
We should encourage and strengthen public-private partnerships and mobilize more resources to promote economic growth and eliminate poverty. следует поощрять и укреплять государственно-частные партнерства и мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы стимулировать экономический рост и покончить с нищетой;
One representative suggested that the Conference of the Parties should promote the elaboration of plans similar to the national implementation plans under the Stockholm Convention. Один из представителей отметил, что Конференция Сторон должна поощрять разработку планов, которые аналогичны национальным планам осуществления, предусмотренным в рамках Стокгольмской конвенции.
To promote and protect the right to development поощрять и защищать реализацию права на развитие
With respect to the final disposition of chemicals, IFCS and IOMC participating organizations should promote the use of techniques that minimize risks, i.e., less polluting and safer technologies. Что касается окончательного решения вопроса об уничтожении химических веществ, то организации, участвующие в МФХБ и МПРИХВ, должны поощрять использование методов, сводящих риск к минимуму, т. е. более экологически чистых и безопасных технологий.
UNCTAD should recognize and actively partner with civil society to promote the right of every country or group of countries to food sovereignty. ЮНКТАД должна признать и, активно взаимодействуя с гражданским обществом, поощрять право каждой страны или группы стран на продовольственный суверенитет.
It is evident that the competition authorities in their respective countries were addressing the need to promote enterprise development and linkages with SMEs. Очевидно, что органы по контролю за конкуренцией исходили из необходимости поощрять развитие предпринимательства и связей с МСП в своих странах.
It is necessary to promote and support design and implementation of international and domestic policy measures aimed at improving connectivity through the development of adequate transport services. Необходимо поощрять и поддерживать разработку и осуществление мер международной и национальной политики, направленных на улучшение доступа к транспортным сетям благодаря развитию надлежащего транспортного сообщения.
The WCL was striving to promote national policies that respected the rights and dignity of workers while seeking to increase productivity, investment and hence overall decent employment. ВКТ стремится поощрять национальную политику, обеспечивающую уважение прав и достоинства трудящихся и направленную в то же время на рост производительности труда, расширение инвестиций и таким образом на обеспечение общих достойных условий занятости.
Kosovo Albanian leaders, as representatives of the largest community in Kosovo, have a clear obligation to protect and promote the rights of all communities, particularly the minorities. Прямая обязанность руководителей косовских албанцев как представителей крупнейшей общины в Косово - защищать и поощрять права всех общин, в особенности меньшинств.
We would like once again to stress that human rights are inherently universal, and that all countries have a responsibility to promote and protect them. Мы хотели бы вновь подчеркнуть, что права человека являются неотъемлемыми и всеобщими и что все страны обязаны поощрять и защищать их.
The new Act, which will enter into effect in 2005, will reinforce the duty to promote equality and to eliminate discrimination. Его новая редакция, которая вступит в силу в 2005 году, предусматривает обязанность поощрять равенство женщин и мужчин и ликвидировать дискриминацию.
Commission on Human Rights resolutions strongly encourage Member States to promote gender balance by nominating more women candidates for appointment to United Nations bodies. В резолюциях Комиссии по правам человека государствам-членам настоятельно предлагается поощрять гендерную сбалансированность путем выдвижения большего количества женщин-кандидатов на должности в органах Организации Объединенных Наций.
It is also requested to promote training and support or other forms of assistance for professionals in the field of indigenous law. Управлению Верховного комиссара предлагается также поощрять программы профессиональной подготовки и помощи и другие формы содействия, предназначенные для специалистов, занимающихся вопросами прав коренных народов.
We consider it our responsibility to promote peaceful cooperation and confidence-building with the perspective of a new world order to prevent genocide and other dangers for mankind. Мы считаем своей обязанностью поощрять мирное сотрудничество и укрепление доверия в перспективе нового мира, с тем чтобы предотвращать геноцид и другие опасности для человечества.
These two initiatives are evidence of Algeria's desire to meet its international obligations and to promote dialogue with a view to eliminating this scourge which continues to threaten humanity. Эти две инициативы свидетельствуют о желании Алжира выполнять свои международные обязательства и поощрять диалог с целью устранения этой напасти, которая по-прежнему угрожает человечеству.
The Commission must promote action on the following goals: Комиссия должна поощрять деятельность по достижению следующих целей: