Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The Forest Principles recognize the importance of this involvement for all forest people, stating that Governments should promote and provide opportunities for the participation of interested parties, including local communities and indigenous people, in the development, implementation and planning of national forest policies. В принципах лесопользования признается важность привлечения к этой работе всех народов, живущих в лесных зонах, и говорится, что правительствам следует поощрять и предоставлять возможности для участия заинтересованных сторон, включая местные общины и коренное население, в процессе разработки, осуществления и планирования национальной лесохозяйственной политики.
(b) Further promote and support international policy dialogue, consensus-building and cooperation on sustainable management of all types of forests.] Ь) продолжать поощрять и поддерживать международный диалог по вопросам политики, деятельность, направленную на укрепление консенсуса, и сотрудничество в области устойчивого и рационального использования всех видов лесов.]
It should also encourage each country to devise an information strategy that would help to raise awareness among the general public and among all elements of civil society on the need to promote and protect human rights. Комиссия должна также поощрять разработку в каждой стране такой информационной стратегии, которая позволяла бы мобилизовать общественное мнение и повысить уровень понимания всеми составляющими гражданского общества необходимости поощрять и защищать права человека.
(k) To promote the region as a single destination with unique national products and encourage the free flow of tourists to and within all ACS States, countries and territories. к) рекламировать регион в качестве единственного района, обеспечивающего уникальные национальные виды услуг, и поощрять свободное передвижение туристов через границы всех государств, стран и территорий АКГ, а также в их пределах.
(a) Encourage and support research and studies to promote and develop indigenous planning and design techniques, norms and standards to match the actual needs of local communities; а) поощрять научно-исследовательскую деятельность и проведение исследований в целях пропаганды и совершенствования разработки традиционных методов планирования и проектирования, норм и стандартов для удовлетворения фактических потребностей местных общин;
Whether existing institutions can and should be revitalized and reshaped to enable them to promote and support new approaches to economic and social development is an issue which is currently being addressed, both in the Commission for Social Development and throughout the system. В настоящее время в Комиссии социального развития и в рамках всей системы рассматривается вопрос о возможности и необходимости активизации и реформы деятельности существующих учреждений с целью предоставить им возможность поощрять и поддерживать новые подходы к экономическому и социальному развитию.
Develop and strengthen means to enhance cooperation at the regional level to implement the Convention and to effectively use and share resources, technology and expertise, engage the cooperation of regional organizations, and promote synergies between different regions. Действие Nº 49: Развивать и укреплять средства с целью упрочения сотрудничества на региональном уровне по осуществлению Конвенции и эффективно использовать и разделять ресурсы, технологию и квалификацию, заручаться сотрудничеством со стороны региональных организаций и поощрять синергии между разными регионами.
Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the various provisions of the Convention, including Articles 1, 2 and 3, to continue to promote effective and consistent application of these provisions. Действие Nº 55: Обмениваться взглядами и делиться своим опытом кооперативным и неформальным образом по практическому осуществлению различных положений Конвенции, включая статьи 1, 2 и 3, с тем чтобы и впредь поощрять эффективное и последовательное применение этих положений.
In the Bill of Rights, section 7 (2), the State is required to respect, protect, promote and fulfil the realization of all human rights, including social and economic rights. В разделе 7(2) Билля о правах предусматривается, что государство обязано уважать, защищать, поощрять и обеспечивать осуществление всех прав человека, включая социальные и экономические права.
To that end, my delegation firmly supports the holding of a constructive dialogue with Member States in order methodically to determine their technical assistance needs and to promote international cooperation so that they can receive the necessary assistance. С этой целью моя делегация решительно поддерживает проведение конструктивного диалога с государствами-членами, с тем чтобы методично определить их потребности в технической помощи и поощрять международное сотрудничество, с тем чтобы они могли получать необходимую им помощь.
By providing a framework to promote and catalyse South-South interactions, the Guidelines are instrumental in ensuring that the United Nations development system "thinks South-South" and is permeated not only by the concept but also by its practical application. Являясь основой, позволяющей поощрять и развивать отношения по линии сотрудничества Юг-Юг, руководящие принципы имеют исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы система развития Организации Объединенных Наций была ориентирована на сотрудничество Юг-Юг и распространялась не только на концептуальную, но и на практическую сферу деятельности.
We renew our resolve to promote and protect the right and welfare of children in armed conflicts and call upon all States to take effective measures to prevent the recruitment and use of children by armed groups and to prohibit and criminalize such practices. Мы подтверждаем нашу решимость поощрять и защищать права и интересы детей в вооруженных конфликтах и призываем все государства принимать эффективные меры к тому, чтобы предотвращать вербовку и использование детей вооруженными группами, запрещать такую практику и устанавливать за это уголовную ответственность.
Mr. Boone asserted that it had been urged in several forums that, in implementing the Millennium Development Goals for minority populations, States should promote affirmative action and special measures necessary for poverty reduction and reducing the corresponding disparities in health, education and housing. Г-н Бун отметил, что на ряде форумов государствам было настоятельно рекомендовано при осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поощрять позитивные и специальные меры, необходимые для сокращения масштабов нищеты и сокращения соответствующего неравенства в области здравоохранения, образования и жилья.
Finally, United Nations Funds, Programmes and agencies should promote a policy of mainstreaming a gender perspective and use gender analysis as a tool for the integration of a gender dimension into the planning and implementation of policies, strategies and programmes on poverty eradication. Наконец, фондам, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций следует поощрять политику, ориентированную на гендерную перспективу, и использовать гендерный анализ как инструмент, учитывающий гендерный аспект при планировании и осуществлении мер, стратегий и программ в деле искоренения нищеты.
The nations of the world must continue to promote dialogue in all areas pertaining to the critical issues of peace, development and security, while underscoring the commonality of goals, principles and interests shared by all Member States. Страны мира должны и впредь поощрять диалог во всех областях, связанных с ключевыми вопросами мира, развития и безопасности, исходя из общности целей, принципов и интересов, разделяемых всеми государствами-членами.
We will promote efforts to ensure that environmental concerns are effectively integrated into the international investment agreements such as the proposed multilateral agreement on investment in a way that supports sustainable development, and Мы будем поощрять усилия, направленные на эффективную интеграцию экологических аспектов в международные инвестиционные соглашения, подобные предложенному Многостороннему соглашению по инвестициям, так, чтобы при этом обеспечивалась поддержка устойчивому развитию и не ограничивались возможности по разработке и осуществлению национальной и международной природоохранной политики.
The basic purposes of the ACS are to facilitate consultation, cooperation and concerted action in order to identify and promote the implementation of policies and programmes seeking to: Основные цели АКГ заключаются в содействии проведению консультаций, сотрудничеству и принятию согласованных мер, с тем чтобы определять и поощрять осуществление политики и программ, направленных на:
UNFPA has also recently established the NGO/Civil Society Theme Group to formulate, recommend and implement strategies, procedures and activities that will promote, strengthen and facilitate UNFPA interaction and collaboration with civil society. Недавно ЮНФПА учредил также Тематическую группу по НПО/гражданскому обществу с целью выработки, выдвижения и осуществления стратегий, процедур и мероприятий, которые будут поощрять и укреплять взаимодействие и сотрудничество ЮНФПА с гражданским обществом и способствовать такому взаимодействию и сотрудничеству.
Considering also the need, frequently noted by the United Nations, to promote and support every effort towards the conservation of nature through equitable and ecologically sustainable use of natural resources, учитывая также часто отмечаемую Организацией Объединенных Наций необходимость поощрять и поддерживать все усилия в области охраны природы за счет справедливого и экологически рационального использования природных ресурсов,
The Committee urges the Portuguese Administration to promote appropriate policies which would facilitate the right to form labour unions, the right to engage in collective bargaining and the right to strike, so as to fill the gap between domestic law and the Covenant. Комитет настоятельно призывает португальскую администрацию поощрять проведение надлежащей политики, содействующей реализации права на образование профессиональных союзов, права на заключение коллективных договоров и права на забастовки, с тем чтобы устранить разрыв, существующий между внутренним законодательством и Пактом.
The workshop noted that all United Nations agencies have a duty to promote fundamental rights and freedoms under the terms of the Charter of the United Nations. Рабочее совещание отметило, что все учреждения системы Организации Объединенных Наций обязаны поощрять осуществление основных прав и свобод по смыслу Устава Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party continue to promote economic, social and cultural development in areas inhabited by disadvantaged ethnic and tribal minorities and groups, and to encourage the participation of these minorities in such development. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь содействовать экономическому, социальному и культурному развитию в находящихся в неблагоприятном положении районах проживания этнических и ведущих племенной образ жизни меньшинств и групп и поощрять участие этих меньшинств в таком развитии.
According to the latest revision to the Forestry Act of 1996 in Denmark, an incentive structure will be established to promote private afforestation on agricultural lands, as part of an effort to achieve the objective of an afforestation rate of 40 km2 per year. Согласно последнему пересмотренному варианту закона о лесном хозяйстве, принятого в 1996 году в Дании, будет разработана структура стимулов, призванных поощрять усилия частного сектора по облесению сельскохозяйственных земель в рамках усилий, направленных на достижение темпов облесения в 40 км2 в год.
Objective 1: To promote the acceptance and respect of Member States for the principles of international law and to encourage the efforts of Member States in the progressive development and codification of public international law. Цель 1: содействовать признанию и уважению государствами-членами принципов международного права и поощрять усилия государств-членов по прогрессивному развитию и кодификации международного публичного права.
The Parties shall actively promote the broadening of mutual ties in the fields of culture, education, science, the press and information, and health care, and encourage contacts among citizens and public associations of the Parties. Стороны будут активно содействовать расширению взаимосвязей в области культуры, образования, науки, печати и информации, здравоохранения, поощрять контакты между гражданами и общественными объединениями Сторон.