Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The Committee requests the State party to provide information on whether the several bodies established in the State party with a mandate to promote and protect human rights - including economic, social and cultural rights - have been established in accordance with the Paris Principles. Комитет просит государство-участник представить информацию о том, были ли соблюдены Парижские принципы при учреждении в государстве-участнике нескольких органов, уполномоченных поощрять и защищать права человека, включая экономические, социальные и культурные права.
The Government of Senegal intended to promote equality between men and women within the family and review some provisions of the Family Code to provide greater guarantees of women's rights. Правительство Сенегала планирует поощрять равенство мужчин и женщин в семье и пересмотреть ряд положений кодекса о семье, с тем чтобы предоставить больше гарантий прав женщин.
The Union of Myanmar is firmly determined to proceed with its political transition with the support and understanding of all who genuinely cherish democracy and who sincerely desire to promote human rights for all living within the borders of the Union. Союз Мьянмы твердо намерен следовать курсу на обеспечение политического перехода при поддержке и понимании со стороны всех, кто действительно радеет за демократию и кто искренне стремится поощрять права человека для всех лиц, проживающих в пределах границ Союза.
The Executive Secretariat of the National Human Rights Council, a multisectoral body under the aegis of the Ministry of Justice, advises the Executive on how to promote, coordinate and publicize the protection and enjoyment of fundamental human rights. При министерстве юстиции создан исполнительный секретариат Национального совета по правам человека6, межведомственный консультативный орган исполнительной власти, которому поручено поощрять, координировать и пропагандировать защиту и осуществление основных прав личности7.
Efforts are now being made to implement paragraphs 75 and 103 of the Accra Accord, particularly to "promote and support cooperation, including by facilitating voluntary consultations among member States and regional groupings, in line with section F of the Set". В настоящее время предпринимаются усилия по осуществлению положений пунктов 75 и 103 Аккрского соглашения, в частности "поощрять и поддерживать сотрудничество, в том числе путем облегчения добровольных консультаций между государствами-членами и региональными группами, в соответствии с положениями раздела F Комплекса".
The establishment of such regional centres to perform the functions, inter alia, that are outlined in article 277 of UNCLOS may encourage and promote better implementation of UNCLOS in small island developing States regions. Создание таких региональных центров для выполнения функций, которые, в частности, в общем виде изложены в статье 277 ЮНКЛОС, может поощрять и развивать более эффективное осуществление ЮНКЛОС в регионах малых островных развивающихся государств.
The Office should promote sustained and balanced support for local actors, and nurture self-reliance; (h) The Office should emphasize and encourage effective implementation of human rights obligations by government authorities and other partners, with equitable and timely resource allocation from the State. Отделению следует поощрять оказание устойчивой и сбалансированной поддержки местным участникам процесса и формировать у них самодостаточность; h) Отделению следует выдвигать на первый план и поощрять эффективное осуществление обязательств в области прав человека государственными органами и другими партнерами наряду со справедливым и своевременным выделением государством соответствующих ресурсов.
On the political side, the Mission plans to pursue vigorously a comprehensive political settlement, to encourage confidence-building measures, to work to improve the security of the situation and to take initiatives to promote the return of displaced persons. В политической области Миссия планирует активно содействовать достижению всеобъемлющего политического урегулирования, поощрять меры укрепления доверия, добиваться улучшения положения в области безопасности и выступать с инициативами, направленными на содействие возвращению перемещенных лиц.
It was therefore important to combat poverty and disease throughout the world, to promote access to education and housing, to foster tolerance, and to eliminate racism and all forms of discrimination. Поэтому важно вести борьбу с нищетой и заболеваниями во всем мире, способствовать обеспечению доступа к образованию и жилью, поощрять терпимость и вести борьбу с расизмом и всеми формами дискриминации.
As long as we promote peaceful ways rather than violence, negotiations rather than the use of military force and dialogue rather than confrontation, we shall surely be able to reach our end goal of comprehensive peace in the region. До тех пор пока мы будем поощрять мирные средства, а не насилие, переговоры, а не применение военной силы, диалог, а не конфронтацию, мы, безусловно, сможем достичь нашей цели всеобъемлющего мира в регионе.
The significance of an effective partnership between UNHCR and development agencies was stressed in this regard, and States were called upon to promote this collaboration in the governance fora of development organizations. Подчеркивалось значение эффективного партнерства между УВКБ и учреждениями по вопросам развития, и в адрес государств прозвучал призыв поощрять это сотрудничество посредством своей работы в руководящих органах организаций в целях развития.
The States parties to the present Covenant, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, shall promote the realization of the right of self-determination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations. З. Все участвующие в настоящем Пакте государства, в том числе те, которые несут ответственность за управление несамоуправляющимися и подопечными территориями, должны в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций поощрять осуществление права на самоопределение и уважать это право.
Decision 56 (l) "To improve cooperation and coordination at all levels in order to address issues related to oceans and seas in an integrated manner and promote integrated management and sustainable development of the oceans and seas". "Совершенствовать сотрудничество и координацию на всех уровнях для комплексного решения проблем, связанных с Мировым океаном, и поощрять комплексное освоение и устойчивое развитие Мирового океана".
In its relations with the United Nations and in the context of its general consultative status, the NGO is seeking to promote those principles which it considers can contribute to safeguarding the heritage of mankind in general and of Africa in particular. В рамках сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и в соответствии со своим консультативным статусом общей категории наша организация стремится поощрять соблюдение принципов, которые, как считается, должны способствовать охране наследия человечества в целом и африканского наследия в частности.
The Committee recommends that the State party actively promote the implementation of these rights by, among other things, making children more aware of these rights and by facilitating their active use in daily practice and report on the progress made in this regard in the next report. Комитет рекомендует государству-участнику активно поощрять осуществление этих прав путем, среди прочего, повышения уровня осведомленности детей о своих правах и содействия их активному использованию в каждодневной практике, а также включить информацию о достигнутом в этом вопросе прогрессе в следующий периодический доклад.
(b) To promote the development of the WHO and UNICEF Baby Friendly Hospital Initiative in hospitals, earmarking the necessary resources and issuing clear recommendations to health and other competent bodies throughout Spain. Ь) поощрять реализацию выдвинутой ВОЗ и ЮНИСЕФ инициативы "Больницы в рамках педиатрической помощи", выделяя для этого необходимые ресурсы и вынося рекомендации органам здравоохранения и компетентным органам на всей территории Испании.
The State continues to promote and coordinate social and health policies and will continue also to provide economic help to ensure that the innovative actions that have been introduced are able to develop fully. Государство продолжает поощрять и координировать проведение социальной политики и политики в области здравоохранения, а также будет и впредь предоставлять экономическую помощь для всестороннего развития деятельности в рамках предусмотренных новаторских мер.
This sharper focus would enable the Council to strengthen linkages between policy discussions and operational activities and to promote a coordinated and integrated follow-up to major United Nations conferences and summits and contribute to discussions in the General Assembly. Это позволило бы Совету укрепить связь между обсуждением вопросов политики и оперативной деятельности и поощрять скоординированное и комплексное выполнение решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и содействовать обсуждению в рамках Генеральной Ассамблеи.
It called for efforts to better understand the relationship between the ecosystem approach and sustainable forest management and promote compatibility and complementarity between national biodiversity strategies and action plans and national forest programmes. Там содержится призыв принять усилия по улучшению понимания связей между подходом к экосистемам и устойчивому лесопользованию и поощрять взаимодополняемость и совместимость национальных стратегий и планов действий по охране биоразнообразия и национальных программ по лесам.
Its stated main objective is to promote the development of instruments for measuring and analysing science and technology in Ibero-America, in a framework of international cooperation, in order to improve knowledge of them and to achieve their optimal utilization as instruments for the decision-making process. Ее главная цель - поощрять разработку средств оценки и анализа данных о науке и технике в иберо-американских странах в рамках международного сотрудничества, с тем чтобы достичь более глубокого их понимания и обеспечить их оптимальное использование в рамках процесса принятия решений.
Members of the Council call upon all concerned to refrain from human rights abuses in conflict situations, often in gender-specific ways, to respect international humanitarian law and to promote non-violent forms of conflict resolution and a culture of peace. Члены Совета призывают всех, кого это касается, воздерживаться от нарушений прав человека в ситуациях конфликта, во многих случаях с учетом гендерной специфики, соблюдать международное гуманитарное право и поощрять ненасильственные формы разрешения конфликта и культуру мира.
The reform of the Act on Equality of 2005 the obligation of public authorities to promote equality in all of their activities was emphasized by the implementation of the principle of mainstreaming. Предусмотренное в пересмотренном Законе о равноправии 2005 года обязательство государственных органов поощрять равноправие во всех сферах их деятельности было подкреплено внедрением принципа учета гендерного фактора.
The purpose of this programme is to foster the spirit of international cooperation and the competence to practice it as well as to promote friendship and mutual understanding between youth of Japan and youth from other parts of the world. Цель этой программы состоит в том, чтобы укреплять дух международного сотрудничества и потенциал для его воплощения в жизнь, а также поощрять дружбу и взаимопонимание между молодежью Японии и молодыми людьми из других стран мира.
Since the adoption of the Convention in 1965 many countries have experienced a great increase in the power of the mass media to shape popular images of other ethnic groups and to report on events in ways that may promote either peaceful relations or racial hatred. После принятия Конвенции в 1965 году во многих странах существенно расширились возможности средств массовой информации с точки зрения формирования общественного восприятия других этнических групп и изложения информации о происходящих событиях таким образом, чтобы либо поощрять мирные взаимоотношения, либо разжигать расовую ненависть.
To that end, the draft resolution again encourages States and the Secretary-General to promote such initiatives, with a view to increase cooperation and coordination among States as well as among the relevant intergovernmental bodies of the United Nations. В этой связи проект резолюции вновь призывает государства и Генерального секретаря поощрять такие инициативы в целях расширения сотрудничества и координации между государствами, а также между соответствующими межправительственными органами Организации Объединенных Наций.