Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The IMF to promote timely and cross-country standardized and comparable government finance data based on the accepted international standard, the Government Finance Statistics Manual 2001. МВФ будет поощрять своевременное представление стандартизированных и сопоставимых на межстрановом уровне данных о государственных финансах, подготовленных на основе принятого международного стандарта, определенного в Руководстве по статистике государственных финансов 2001 года.
UN/CEFACT has also undergone a major restructuring, designed to simplify the standards-development process and continue to promote a transparent and effective project-oriented approach. СЕФАКТ ООН также претерпел серьезные структурные изменения, призванные упростить процесс разработки стандартов и продолжать поощрять использование транспарентного и эффективного подхода, ориентированного на проекты.
In the view of the Group, it is necessary to promote and achieve effective, predictable, flexible and adequate funding through enhanced partnerships and strengthened financial mechanisms for humanitarian assistance. Группа считает необходимым поощрять и обеспечивать адекватное финансирование на эффективной, предсказуемой и гибкой основе посредством расширения партнерских связей и укрепления финансовых механизмов для оказания гуманитарной помощи.
In the same resolution, the Conference called upon States parties to promote, at various levels of the education system, educational programmes that instil concepts and principles of integrity. В той же резолюции Конференция призвала государства-участники поощрять, на различных уровнях системы образования, образовательные программы, которые пропагандируют концепции и принципы честности и неподкупности.
The State should not have monopoly control over the media and should promote plurality of the media. Государства не должны обладать монополией на СМИ и должны поощрять их разнообразие.
The aim was to foster national democracy-building and political pluralism, extend citizens' participation, promote human rights, consolidate national unity and uphold public order and security. Цель программы - стимулировать развитие демократии и политического плюрализма, расширять участие граждан, поощрять права человека, укреплять национальное единство и поддерживать общественный порядок и безопасность.
In an effort to prevent domestic violence and to promote the observance of human rights, his Government had enacted the Anti-Gender-Based Violence Act. Чтобы предотвратить насилие в семье и поощрять соблюдение прав человека, правительство его страны приняло Закон о борьбе с насилием на гендерной почве.
By renewing its commitment to work closely with human rights mechanisms, Equatorial Guinea showed its keenness to promote and protect human rights. Вновь заявив о своем стремлении тесно сотрудничать с правозащитными механизмами, Экваториальная Гвинея продемонстрировала свою готовность поощрять и защищать эти права.
Malaysia noted the commitment of Tanzania to promote and protect human rights as reflected in the enactment of a number of important pieces of legislation. Малайзия отметила твердую решимость Танзании поощрять и защищать права человека, что нашло отражение в принятии ряда важных законодательных актов.
86.47. Continue to promote the right to education, while prohibiting corporal punishment (Djibouti); 86.47 продолжать поощрять право на образование, но при этом запретить телесные наказания (Джибути);
To achieve universal observance of human rights, it is particularly important to promote a culture of respect for human dignity, freedom and human rights at all levels. Для универсального соблюдения прав человека особенно важно поощрять культуру уважения человеческого достоинства, его свободу, права человека на всех уровнях.
The Constitution states that all have a right to health protection and the Government has a duty to defend that right and promote public health. В соответствии с Конституцией каждый имеет право на охрану здоровья, и правительство обязано защищать это право и поощрять государственное здравоохранение.
It was crucial to promote the development of STI capabilities. Крайне важно поощрять укрепление потенциала в области НТИ.
They emphasized that the authorities aimed to promote urban and rural settlements that were well structured, enjoyed balanced growth and offered a high quality of life for residents. Они подчеркнули, что власти стремятся поощрять создание городских и сельских населенных пунктов, обладающих надлежащей структурой, характеризующихся сбалансированным ростом и обеспечивающих высокое качество жизни для жителей.
Slovenia commended Thailand's commitment to promote and protect human rights, mentioning human rights education and training. В связи с образованием и подготовкой в области прав человека Словения приветствовала решимость Таиланда защищать и поощрять права человека.
JS4 recommended that the Government promote policies on entering migrant children into Thai schools; and recognize and allow education certificates to be transferable to the Thai education system. Авторы СП4 рекомендовали правительству поощрять своей политикой прием детей мигрантов в тайские школы; а также обеспечить признание иностранных образовательных дипломов тайской системой образования.
The Co-Chairs highlighted that the publication has the potential to promote coherence, closer cooperation and efficiency in collective efforts to implement relevant instruments of international humanitarian and human rights law. Сопредседатели подчеркнули, что публикация потенциально способна поощрять слаженность, более тесное сотрудничество и эффективность в рамках коллективных усилий по осуществлению соответствующих инструментов международного гуманитарного и правозащитного права.
Algeria made reference to the establishment of various institutions mandated to promote human rights, such as the Ombudsman of the Republic and the State Agency for Child Protection. Алжир упомянул о создании различных учреждений, уполномоченных поощрять права человека, речь идет об Омбудсмене Республики и Государственном управлении по защите детей.
Morocco welcomed Saint Kitts and Nevis' commitment to promote social, economic and social rights based on social and human development. Марокко приветствовало обязательство Сент-Китса и Невиса поощрять социально-экономические и социальные права на основе социального развития и развития человеческого потенциала.
Malaysia noted with encouragement Estonia's emphasis on socio-economic development, which has contributed to the Government's ability to promote and protect human rights. Малайзия с удовлетворением отметила уделение Эстонией особого внимания социально-экономическому развитию, что в свою очередь повышает способность правительства поощрять и защищать права человека.
91.11. Guarantee the exercise of freedom of association and promote and facilitate the activities of all NGOs (France); 91.11 гарантировать осуществление свободы ассоциации и поощрять и облегчать деятельность всех НПО (Франция);
(b) To promote the full participation of small island developing States in regional fisheries management organizations; Ь) поощрять полноценное участие малых островных развивающихся государств в работе региональных рыбохозяйственных организаций;
The diverse sponsorship of the resolution reflects the willingness of many Member States from different regions to further promote and expand the exploration and use of outer space for peaceful purposes. В многообразии авторов этой резолюции проявляется готовность многих государств-членов из различных регионов и далее поощрять и расширять исследование и использование космического пространства в мирных целях.
(b) Cuba continues to increase energy efficiency, under its energy revolution programme, as well as to promote recycling and other green technologies. Ь) в рамках своей программы «энергетической революции» Куба продолжает проводить активную деятельность по повышению энергоэффективности, а также поощрять вторичную переработку и другие «зеленые» технологии.
In Kyrgyzstan, the Centre will continue coordinating United Nations efforts to consolidate stability, strengthen the rule of law, and promote peaceful inter-ethnic coexistence and reconciliation. В Кыргызстане Центр продолжит координировать усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению стабильности, укреплению верховенства закона, а также поощрять мирное межэтническое сосуществования и примирение.