Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
In that regard, Angola urges the National Transitional Council to promote genuine national reconciliation and to form an inclusive Government, as those are prerequisites for ensuring that Libya can regain its rightful place in the African and international arenas. В этой связи Ангола настоятельно призывает Национальный переходный совет поощрять подлинное национальное примирение и сформировать представительное правительство, поскольку это необходимые условия для обеспечения того, чтобы Ливия смогла вновь занять свое законное место в Африке и на международной арене.
Reform reflects more than representation and, in this situation, should promote adaptation to the needs of Members and the drafting of strategies that would contribute to ending wars and halting disputes. Под реформой следует подразумевать не только представительство, и в этой ситуации необходимо поощрять адаптацию к потребностям государств-членов и разработке стратегий, которые будут содействовать прекращению войн и разрешению споров.
Saving future generations from the scourge of war requires that we be determined to promote and protect human rights, as we can see in the major upheavals throughout the world. Избавление грядущих поколений сомалийцев от бедствия войны требует от нас твердой решимости поощрять и защищать права человека, как мы это видим на примерах крупных потрясений по всему миру.
The EU welcomes the fact that recent developments have permitted the Assembly to reinstate Libya's rights of membership in the United Nations body specifically set up to promote and protect human rights. ЕС приветствует тот факт, что недавние события позволили Ассамблее восстановить членство Ливии в органе Организации Объединенных Наций, специально созданном для того, чтобы поощрять и защищать права человека.
There is an urgent need to recognize, nurture and promote it as a way to engender a global community living in harmony and characterized by justice, peace and well-being. Настоятельно необходимо признать, развивать и поощрять эту деятельность как способ создания такого мирового сообщества, которое будет гармоничным, справедливым, миролюбивым и процветающим.
Encourage sustainable development education programmes in schools and communities and promote opportunities for young people to engage in environmentally sustainable jobs; поощрять осуществление учебных программ в области устойчивого развития в школах и общинах, а также содействовать расширению возможностей молодых людей, с тем чтобы они могли занимать должности, связанные с обеспечением экологической устойчивости;
It will promote the dissemination of best practices to facilitate business for micro and small enterprises in developing countries, and encourage cooperation between national administrations, especially south-south cooperation. Она будет способствовать распространению передового опыта в деле упрощения процедур ведения бизнеса для микро- и малых предприятий в развивающихся странах и будет поощрять сотрудничество между национальными администрациями, особенно сотрудничество Юг-Юг.
In that connection, it is important that a common commitment to recognize and promote the religious freedom of every person and every community be promoted by engaging in sincere interreligious dialogue, encouraged and supported by Governments and international bodies. В этой связи важно поощрять всеобщую приверженность признанию и содействию религиозной свободы каждого человека и каждой общины путем участия в искреннем межрелигиозном диалоге, поощрения и поддержки правительств и международных органов.
The Brazilian Government is committed to fostering and adopting public policies aimed at ensuring that hosting these sporting events will promote development and social inclusion, as we believe that sports can be an important means of achieving these goals. Правительство Бразилии преисполнено решимости поощрять разработку и принятие государственных стратегий, нацеленных на обеспечение того, чтобы проведение этих спортивных мероприятий содействовало развитию и социальной интеграции общества, поскольку мы считаем, что спорт может быть важным инструментом достижения этих целей.
The new Libyan authorities will encourage civil society organizations, particularly those concerned with human rights, in order to promote a culture conducive to human rights and their protection. Новые ливийские власти будут поощрять развитие организаций гражданского общества, в особенности те, которые ведают правами человека, и содействовать формированию культуры, способствующей соблюдению прав человека и их защите.
In order to promote adherence to the rule of law, it was imperative for States to develop legal and institutional frameworks that were clear and consistent in their application and were well-structured, financed and equipped. Для того чтобы поощрять соблюдение принципов верховенства права, государства обязательно должны разработать правовую и институциональную систему, четкую и последовательную в применении, хорошо структурированную, финансируемую и оснащенную.
We also agree that it is essential to promote a deep transformation in the way societies conceive and organize men's and women's roles and responsibilities, access to resources and control over them. Мы также согласны с тем, что необходимо поощрять глубокие преобразования в восприятии и организации обществом роли мужчин и женщин, их обязанностей, доступа к ресурсам и контроля над ними.
The purpose of South-South cooperation activities supported by UNDP and UNFPA country offices is to facilitate an exchange of knowledge, formulate regional and subregional projects, develop human resources and institutions, and promote policy dialogue. Цель мероприятий по развитию сотрудничества Юг-Юг, осуществляемых при поддержке страновых отделений ПРООН и ЮНФПА, состоит в том, чтобы содействовать обмену знаниями, разрабатывать региональные и субрегиональные проекты, развивать людские ресурсы и организационное строительство и поощрять диалог по политическим вопросам.
The Committee also encourages the State party to vigorously promote equality between women and men at all levels of society, including through targeted educational programmes and mass media campaigns against stereotypes which prevent women from enjoying their economic, social and cultural rights. Комитет также настоятельно рекомендует государству-участнику активно поощрять равенство между мужчинами и женщинами на всех уровнях общества, в том числе посредством проведения целевых образовательных программ и кампаний в средствах массовой информации по борьбе со стереотипами, которые мешают женщинам осуществлять их экономические, социальные и культурные права.
It is widely accepted that ICT can become an effective tool for Governments to provide services 24/7 to citizens, as well as to promote economic development and increase education and knowledge. Общепризнанно, что ИКТ могут стать эффективным инструментом, позволяющим правительствам оказывать гражданам услуги круглосуточно и без выходных, а также поощрять экономическое развитие и повышать уровень знаний и образования.
Also, there is a need to promote indigenous peoples' participation in political governance, legislative structures from the local level to the national level and beyond. Кроме того, необходимо поощрять участие представителей коренного населения в структурах политического руководства, законодательных органах как на местном, национальном, так и на более высоких уровнях.
of action The overall goal of the Association is to promote and support increased aboriginal involvement in forest management and related commercial opportunities. Главная цель Ассоциации - поощрять и поддерживать расширение участия коренных народов в лесопользовании и связанной с ним коммерческой деятельности.
South Africa had developed renewable energy and demand-side management policies to promote the sustainable use of limited energy resources and believed developing countries should have a stake in the products consumed at the global level. Южная Африка выработала стратегию управ-ления возобновляемыми источниками энергии и спросом на них, стремясь поощрять устойчивое использование ограниченных энергетических ресурсов, и считает, что развивающиеся страны должны иметь отношение к продукции, потреб-ляемой в мире.
Collaborate with the private sector to finance research, and promote women's and girls' participation, in innovation, science and technology at the various levels of education наладить сотрудничество с частным сектором в целях финансирования исследований и поощрять участие женщин и девочек в инновационной и научно-технической деятельности на всех уровнях образования;
We urge all Governments to promote the development of science and technology and to provide an equal opportunity for girls and women to participate and excel in this arena. Мы настоятельно призываем все правительства поощрять развитие науки и техники и предоставлять девочкам и женщинам равные возможности для участия и достижения значимых результатов в этой области.
In July 2010, the first Association of Communications Professionals of Andorra (APCA) was established to promote the right to freedom of information and expression guaranteed by the Constitution and to oversee professional ethics. В июле 2010 года была создана первая Ассоциация работников средств коммуникации Андорры (АРСК), призванная поощрять осуществление права на свободу информации и свободное выражение мнений, гарантированного Конституцией, и следить за соблюдением норм профессиональной этики.
As a result, the national machinery seems not to be fully able to effectively promote the advancement of women and gender equality nor to develop and implement public policies throughout the country. В результате этого, как представляется, национальный механизм не может ни в полной мере эффективным образом поощрять улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства, ни разрабатывать и осуществлять государственную политику по всей стране.
In this regard, it intends to promote discussion of the current validity of concepts used to legitimize nuclear weapons, starting with the concept of deterrence. В этой связи она намерена поощрять обсуждения вопроса о том, насколько обоснованы бытующие в настоящее время концепции, используемые для легитимизации ядерного орудия, начиная с концепции сдерживания.
(c) To promote the effective participation of the Commission and member countries in regional and international events and forums relating to conflict and emerging issues; с) поощрять эффективное участие Комиссии и стран-членов в региональных и международных мероприятиях и форумах, касающихся конфликтов и новых вопросов;
When adopted, the law will provide women with stronger legal protection against gender-based discrimination and will promote gender-mainstreaming and women's participation at all levels of public service and elected office. 2.2. Этот закон после его принятия обеспечит более надежную юридическую защиту от дискриминации по признаку пола, будет поощрять учет гендерных факторов и участие женщин в работе на всех уровнях государственной службы и на избранных должностях.