Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Recognize and promote the full observance and implementation of the rights and obligations set forth in this declaration; Признавать и поощрять всестороннее осуществление и соблюдение прав и обязательств, провозглашенных в настоящей Декларации;
We urge the Commission to promote joint workplace health and safety committees as a model for joint action. Мы настоятельно призываем Комиссию поощрять создание совместных комитетов по обеспечению гигиены труда и производственной безопасности на рабочих местах в качестве образца совместных действий.
The Office should promote sustained and balanced support for local actors, and nurture self-reliance; Отделению следует поощрять оказание устойчивой и сбалансированной поддержки местным участникам процесса и формировать у них самодостаточность;
We need intelligent modalities for cooperation, which can promote development and stability and encourage the necessary reforms, especially with regard to the armed forces. Нам нужны разумные варианты сотрудничества, способные содействовать развитию и стабильности и поощрять необходимые реформы, особенно в том, что касается вооруженных сил.
To facilitate and promote cooperation between States in and beyond the region in the development of nuclear energy and its use for peaceful purposes. Поощрять и поддерживать сотрудничество между государствами в регионе и за его пределами в освоении атомной энергии и ее использовании в мирных целях.
States are bound to promote and protect the human rights and fundamental freedoms not only of their citizens, but also of those under their jurisdiction. Государства обязаны поощрять и защищать права человека и основные свободы не только своих граждан, но и тех, кто находится под их юрисдикцией.
These are values the Government of Brazil abides by and the universality of which it would be happy to promote and support. Это те ценности, которых правительство Бразилии придерживается в своей деятельности и универсальность которых мы готовы всячески поощрять и поддерживать.
The 155 States parties to the Convention must promote and improve international cooperation to address the challenges to States posed by these crimes and their links. Сто пятьдесят пять государств - участников Конвенции должны поощрять и развивать международное сотрудничество в борьбе с угрозами, с которыми сталкиваются государства в результате этих взаимосвязанных преступлений.
It would also foster dialogue and promote inclusion in modern societies, based on a shared sense of racial and ethnic equality. Эти материалы также должны способствовать развитию диалога и поощрять интеграцию в современное общество на базе общего понимания расового и этнического равенства.
Enshrining social protection within domestic law affirms the duty of States to protect and promote the right to social security and an adequate standard of living. Закрепление во внутреннем законодательстве положения о социальной защите подтверждает обязанность государств поощрять право на социальное обеспечение и достаточный жизненный уровень.
As part of social and cultural integration policies, States should involve migrants in decision-making processes and promote their active participation in public life through adequate representation and participation mechanisms. В рамках политики социальной и культурной интеграции государствам следует привлекать мигрантов к процессам принятия решений и поощрять их активное участие в общественной жизни посредством механизмов адекватного представительства и участия.
Action: Encourage and support evidence-based research, develop and promote universal evaluation and monitoring tools, indicators and benchmarks based on commonly agreed standards. Направление работы: поощрять и поддерживать эмпирические исследования, разрабатывать и поощрять универсальные, основанные на общепринятых стандартах инструменты, показатели и ориентиры в области оценки и наблюдения.
Given its ambitious goals, the Decade has raised high expectations among the countries and stakeholders who seek to promote and develop education for sustainable development. С учетом амбициозных целей Десятилетия страны и заинтересованные субъекты, стремящиеся поощрять и развивать образование в интересах устойчивого развития, возлагают на Десятилетие большие надежды.
The Economic Commission for Africa (ECA) has continued to promote fulfilment of WSIS objectives within the framework of the Africa Information Society Initiative. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) продолжала поощрять реализацию целей ВВИО в рамках "Инициативы по созданию Африканского информационного общества" (ИАИО).
They stipulate that the parties will "promote" (usually least developed countries) or "support" (development partners) certain actions or approaches. Например, говорится, что стороны будут «поощрять» (обычно наименее развитые страны) или «поддерживать» (их партнеры по процессу развития) определенные действия и подходы.
Support smallholder farmers and promote organic farming in order to produce healthy and locally available food поддерживать мелких фермеров и поощрять органическое земледелие для производства здоровой пищи и ее сбыта на местном рынке;
States should promote the participation of a wide range of stakeholders in the elaboration, implementation, monitoring and evaluation of action plans and strategies. Государствам следует поощрять участие широкого круга заинтересованных сторон в разработке, осуществлении, контроле и оценке планов действий и стратегий.
It is necessary to promote a model of green economy based on redistribution (between States, societies and generations) rather than on infinite growth. Необходимо поощрять модель «зеленой» экономики, основанной не на бесконечном росте, а на перераспределении (между государствами, обществом и поколениями).
The need to promote the consolidation of regional trade agreements as conducive building blocks of the multilateral trading regime was highlighted as the way to further expand trade and investment opportunities. Была подчеркнута необходимость поощрять консолидацию региональных торговых соглашений (РТС) в качестве стимулирующих формирующих блоков многостороннего торгового режима для дальнейшего расширения возможностей в сфере торговли и инвестиций.
The Committee recommends that the State party ensure full respect of the right to freedom of religion for all children belonging to religious minorities, and promote tolerance and inter-religious dialogue. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всем детям, принадлежащим к религиозным меньшинствам, полное соблюдение права на свободу религии и поощрять терпимость и межконфессиональный диалог.
The Committee recommends that the State party heighten public awareness about section 59 (1) of the Crimes Act and continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность общественности относительно пункта 1 статьи 59 Закона о преступности и продолжать поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей.
According to this article the state shall promote the actual implementation of equal rights for women and men and take steps to eliminate disadvantages that now exist. Согласно этой статье, государство обязуется поощрять фактическое осуществление равных прав женщин и мужчин и принимать меры по устранению существующих недостатков.
At the same time, UN/CEFACT needs to develop and promote the relevant trade facilitation and e-Business instruments in response to the regional stakeholder requirements in a timely manner. В то же время СЕФАКТ ООН должен разрабатывать и поощрять использование соответствующих инструментов упрощения процедур торговли и электронных деловых операций с учетом потребностей заинтересованных региональных субъектов на своевременной основе.
There is a need to promote women's awareness and participation in Government and business leadership to capitalize on their intuition and skills for the common good. Необходимо повышать осведомленность женщин и поощрять их участие в государственном управлении и руководстве предприятиями, чтобы использовать их интуицию и навыки во имя общего блага.
Secure women's property rights and control over natural resources and promote rural women farmers' cooperatives and access to market the food they produce for sustainable food security. Наделить женщин правом владения и распоряжения природными ресурсами, поощрять развитие кооперативов сельских женщин и обеспечить им доступ к рынкам для сбыта производимого ими продовольствия в целях устойчивой продовольственной безопасности.