Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Beyond that, the Convention helps to promote multilateralism, the rule of law and even the ultimate goal of general and complete disarmament. Помимо этого, Конвенция помогает поощрять многосторонность, верховенство права и даже усилия по достижению конечной цели всеобщего и полного разоружения.
To do so, however, they must promote tolerance and social responsibility and be careful in their use of terminology and fair and responsible in their reporting. Однако для этого они должны поощрять терпимость и социальную ответственность и осмотрительно использовать терминологию и честно и ответственно освещать события.
States must promote and protect the human rights of women and exercise due diligence: Государства должны поощрять и защищать права человека женщин и применять принцип должной осмотрительности, с тем чтобы:
Recommendation 9: It is recommended that UNMIK, in collaboration with the relevant Kosovo authorities, establish and promote the concept of merit-based employment in all public institutions. Рекомендация 9: МООНК во взаимодействии с соответствующими властями Косово рекомендуется внедрить и поощрять применение концепции приема на работу по служебным заслугам во всех государственных учреждениях.
We also stated that it was essential to promote development programmes and to cooperate with the United Nations and the International Labour Organization. Мы также заявили о том, что крайне важно поощрять программы в области развития и сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и с Международной организацией труда.
Prioritize awareness campaigns and actively promote the right of women to have good basic health care определить приоритетность пропагандистских кампаний и активно поощрять право женщин на надлежащее первичное медицинское обслуживание;
The reform reaffirms that United Nations-system actors are bound by international law to respect and promote the treaty-based and other international human rights obligations of Member States. Реформа подтверждает, что в соответствии с международным правом участники системы Организации Объединенных Наций обязаны уважать и поощрять договорные и другие международные обязательства государств-членов, касающиеся прав человека.
Members of the European Union and associated countries continued to promote adherence to the Register by encouraging all States Members of the United Nations to submit national data. Члены Европейского союза и ассоциированные государства продолжали поощрять участие в Регистре, призывая все государств - члены Организации Объединенных Наций представлять национальные данные.
For example, by looking at the countries involved in work on HIV/AIDS, the ROAR enables UNDP to identify and promote knowledge and practices for South-South cooperation. Например, представляя информацию о странах, участвующих в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД, ГООР позволяет ПРООН определить багаж теоретических и практических знаний, требуемых для сотрудничества Юг-Юг, и поощрять его.
5.41 The objectives of this subprogramme, consistent with the Charter, are to facilitate open diplomacy and to promote respect for international treaty obligations. 5.41 Цели настоящей подпрограммы в соответствии с Уставом заключаются в том, чтобы содействовать открытой дипломатии и поощрять выполнение обязательств по международным договорам.
Finally, the International Year of Volunteers provided States with the opportunity to examine and promote the role of volunteering at national, regional and international levels. Наконец, Международный год добровольцев предоставил государствам возможность изучить и поощрять роль добровольчества на национальных, региональных и международном уровнях.
It was essential to promote social progress and better standards of living for all people, in accordance with the Charter of the United Nations. Важно поощрять социальный прогресс и улучшение условий жизни всех людей, как это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
promote the development of statistics for consumer protection in the statistical services in the Member States. будет поощрять статистические службы государств-членов к развитию статистики защиты потребителей.
Article 6 of the Convention invites Parties to promote and facilitate the development and implementation of public awareness programmes on climate change and its effects. В статье 6 Конвенции содержится призыв к Сторонам поощрять и облегчать разработку и осуществление программ информирования общественности по вопросам изменения климата и его последствий.
As far as HCMs were concerned, a number of these countries had also begun to actively promote their enterprises' outward investment. Что касается МСБ, то некоторые из этих стран также начали активно поощрять свои предприятия к вывозу инвестиций в другие страны.
A new deal must promote action to advance both the understanding that the social dimension of sustainable development includes issues of workers rights and workplace governance. В рамках нового подхода необходимо поощрять меры по углублению понимания того, что социальные аспекты устойчивого развития включают вопросы прав трудящихся и регулирования производственных отношений.
I call on all Member States to fight extremism and fanaticism, to protect and promote human rights, to resolve conflicts and to eradicate poverty. Я призываю все государства-члены бороться с экстремизмом и фанатизмом, защищать и поощрять права человека, содействовать разрешению конфликтов и искоренению нищеты.
(b) To promote and stimulate high-level research with a direct involvement of developing countries' scientists; and Ь) развивать и поощрять исследовательскую работу на высоком уровне при непосредственном участии ученых из развивающихся стран; и
National R&D institutions to promote applied research in the fields of tree improvements, forest protection, watershed management, wood products, and forest ecosystems and forest biodiversity. Национальные научно-исследовательские учреждения должны поощрять проведение прикладных исследований в области улучшения пород деревьев, защиты лесов, управления ресурсами водосбора, лесоматериалов, а также лесных экосистем и биологического разнообразия лесов.
The World Summit on Sustainable Development should encourage public awareness campaigns linked to workplace action in the areas of education, eco-labelling, voluntary agreements and regulations that promote sustainable consumption patterns. Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию следует поощрять проведение кампаний информирования общественности применительно к деятельности на рабочих местах в таких областях, как просвещение, экологическая маркировка, добровольные соглашения и нормативные положения, поощряющие устойчивые модели потребления.
To that end, we must support the flourishing and complementarity of the very rich cultures of our planet and promote respect for diversity. Поэтому мы должны содействовать процветанию и обеспечению взаимодополняемости исключительно богатых культур народов нашей планеты и поощрять уважение многообразия.
To promote the use of available statistical information in the areas of access to social services, health, education and housing; поощрять использование наличной статистической информации относительно доступа к социальным службам, здравоохранению, образованию и жилью;
These could be seen as being linked to the need to promote and protect human rights in the liberalization process; Это можно рассматривать как признание необходимости поощрять и защищать права человека в процессе либерализации;
The new Danish Government realized that more had to be done to promote the integration of foreigners in Danish society. Новое датское правительство понимает, что следует прилагать больше усилий к тому, чтобы поощрять интеграцию иностранцев в датское общество.
How can the United Nations best promote such an integrated approach?" Как Организация Объединенных Наций может наилучшим образом поощрять такой комплексный подход?»