Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность.
In addition, a National Human Rights Commission had been set up as an independent body to promote and protect human rights in Nepal. Кроме того, создана Национальная комиссия по правам человека со статусом независимого органа, призванная поощрять и защищать права человека в Непале.
What is significant is the fact that statisticians have to promote and encourage a pro-active attitude in defining priorities, and particularly of being able to anticipate them. Важно отметить, что статистики должны поощрять и приветствовать активный подход к определению приоритетов и, особенно, обеспечить возможность их прогнозирования.
States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil all human rights, including the right of women to be free from discrimination. Государствам вменяется в обязанность уважать, защищать, поощрять и соблюдать все права человека, включая право женщин быть свободными от дискриминации.
(b) To promote respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples; Ь) поощрять уважение культурного и языкового разнообразия коренных народов;
The General Assembly is also invited to promote the link between the struggle against racism and xenophobia and the recognition and promotion of multiculturalism. Кроме того, Генеральной Ассамблее предлагается поощрять закрепление связи между борьбой с расизмом и ксенофобией и признанием и поощрением многокультурного общества.
p) promote equal treatment and assistance in the creation and registration of associations by migrant communities in host countries; р) поощрять равное обращение и помощь в формировании и регистрации объединений землячеств мигрантов в принимающих странах;
That States should effectively protect and promote the human rights of all migrants in all instances, что государства должны эффективно защищать и поощрять права человека всех мигрантов во всех случаях;
That the international community should promote dialogue and cooperation aimed at mitigating irregular migration and its collateral risks. что международное сообщество должно поощрять диалог и сотрудничество в деле уменьшения масштабов незаконной миграции и связанных с ней рисков;
Encourages the Peacebuilding Commission to promote a culture of peace and non-violence for children in its activities; призывает Комиссию по миростроительству поощрять в рамках своей деятельности культуру мира и ненасилия в интересах детей;
We continue to promote such action at the national level and hope that our legislative assembly will adopt a law against terrorism in the next few days. Мы продолжаем поощрять такие действия на национальном уровне и надеемся, что в ближайшие несколько дней наше законодательное собрание примет закон о борьбе с терроризмом.
Finally, our Organization must continue to safeguard the cultural identity of the various peoples of the world and to promote a dialogue among cultures and religions. Наконец, наша Организация должна и впредь сохранять культурную самобытность различных народов мира и поощрять диалог культур и религий.
In order to reduce poverty and attain sustainable development, Cuba should be free to maintain and promote economic and commercial relations with all countries of our planet. В целях сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития Куба должна иметь право поддерживать и поощрять экономические и торговые отношения со всеми странами нашей планеты.
If we maintain this perspective, then the Council should be able to promote and protect the highest ideals and standards of human rights. Если мы будем придерживаться этой перспективы, тогда Совет сможет поощрять и защищать самые высокие идеалы и стандарты в области прав человека.
However, as risks posed by landmines persisted in many countries, further efforts were needed to improve the implementation of the Protocol and promote its universality. Однако, поскольку во многих странах сохраняются риски, порождаемые наземными минами, нужны дальнейшие усилия к тому, чтобы улучшить осуществление Протокола и поощрять его универсальность.
In other words, the collateral policy guideline declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. Иными словами, исходя из объявленного дополнительного принципа, правительство Японии обязалось не поощрять поставки «вооружений», независимо от места их назначения.
o) Encourage and promote FDI in order to generate employment and reduce migration outflow; о) поощрять и привлекать иностранные инвестиции на цели развития с целью создания рабочих мест и сокращения оттока мигрантов;
They need to promote good governance, uphold human rights, expand democratic participation, enhance transparency, empower women and enhance their role on the international stage. Им необходимо содействовать благому управлению, поощрять соблюдение прав человека, расширять демократическое участие, повышать уровень транспарентности, наделять женщин правами и новыми возможностями и усиливать их роль на международной арене.
The Netherlands works to promote "brain gain" by encouraging migrants to temporarily return to their countries of origin to contribute to development. Нидерланды стараются поощрять процесс «возвращения умов», призывая мигрантов временно возвращаться в страны своего происхождения, с тем чтобы внести свой вклад в их развитие.
The Committee must place the stress on dialogue, rather than confrontation, with States parties to encourage them to promote the full and effective application of the Convention. Комитету следует отдавать предпочтение диалогу, а не конфронтации с государствами-участниками, чтобы поощрять эффективное и всестороннее осуществление ими положений Конвенции.
The strategy and plan of action of the Tehran Process secretariat calls for the creation of regional centres of excellence that will promote cooperation and research on key issues for low forest cover countries. Стратегия и план действий секретариата Тегеранского процесса предусматривают создание региональных центров передового опыта, которые будут поощрять сотрудничество и исследования по основным вопросам для слаболесистых стран.
The Transitional Administration is expected to promote participatory governance at all levels and to engage in extensive consultations in carrying out its work. Предполагается, что Переходная администрация будет поощрять представительные формы управления на всех уровнях и вести активные консультации при исполнении своих функций.
The State party should also promote affirmative action in public and private spaces to ensure that the struggle against racism and discrimination permeated all sectors of society. Государству-участнику следует также поощрять позитивные меры в государственном и частном секторах для обеспечения того, чтобы борьба против расизма и дискриминации пронизывала все слои общества.
Refugees were allocated housing in an equitable and expedient manner, bearing in mind the need to prevent the segregation of foreigners and to promote their integration into society. Жилье беженцам предоставляется оперативно и по справедливости с учетом требования не допускать сегрегации иностранцев и поощрять их интеграцию в общество.
The Committee recommends that the State party adopt and fully implement the State Programme on De-Institutionalization and Alternative Care and promote measures alternative to institutionalization. Комитет рекомендует государству-участнику утвердить и полностью реализовать государственную программу деинституционализации и альтернативного попечения о детях и поощрять меры, альтернативные институционализации.