Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
To avoid unbalanced, unhealthy and unsustainable growth of human settlements, it is necessary to promote land-use patterns that minimize transport demands, save energy and protect open and green spaces. Для того чтобы избежать несбалансированного, нездорового и неустойчивого роста населенных пунктов, необходимо поощрять такие модели землепользования, которые сводили бы к минимуму потребности в транспортных услугах, экономили электроэнергию и сохраняли открытые и зеленые пространства.
(c) To promote, facilitate and execute adequate shelter and human settlements development programmes and projects; с) поощрять, облегчать и осуществлять программы и проекты обеспечения достаточным жильем и развития населенных пунктов;
The Declaration noted the unique characteristics of the global community of foundations and corporate funders seeking to promote and facilitate compassionate and broad-based citizen involvement in the environments where those citizens live and work. В Декларации отмечались уникальные особенности всемирного сообщества фондов и корпоративных источников финансирования, стремящихся поощрять и поддерживать заинтересованное и широкомасштабное участие граждан в решении проблем той среды, в которой они живут и трудятся.
(c) WHO should promote the inclusion of organizations of persons with disabilities in the development, implementation, monitoring and evaluation of country-based resources programmes; с) ВОЗ следует поощрять охват организаций инвалидов деятельностью в области разработки, осуществления, контроля и оценки программ освоения страновых ресурсов;
It is pertinent to elicit the widest possible adhesion to these treaties, and our Committee should continue to pursue appropriate measures to promote additional membership. В этой связи целесообразно поощрять самое широкое присоединение к этим договорам, и наш Комитет должен и впредь предпринимать соответствующие меры в целях содействия увеличению числа сторон, присоединившихся к договорам и соглашениям.
It invites the United Nations system, as well as regional and international organizations, to assess and report on how they may promote sustainable consumption and production patterns through their own activities. Комиссия призывает систему Организации Объединенных Наций, а также региональные и международные организации оценить и сообщить, каким образом они могут поощрять использование устойчивых моделей потребления и производства при помощи своих собственных мероприятий.
The proclamation of a United Nations decade for human rights education in order to promote, encourage and focus educational activities should be considered. Наций десятилетия обучения по проблемам прав человека, с тем чтобы расширять и поощрять просветительскую деятельность в этой области и придать ей большую целенаправленность.
In the social and cultural field, we shall promote the work ethic and ingenuity and, thereby, commit ourselves to positive values, in keeping with our traditions and culture. В социальной и культурной сферах мы будем поощрять развитие нравственности и мастерства и тем самым вырабатывать позитивные ценности согласно нашим традициям и культуре.
(b) Encourage and promote the application of low-energy, environmentally sound and safe manufacturing technologies backed by appropriate norms and effective regulatory measures; Ь) поощрять и развивать внедрение энергосберегающих и экологически устойчивых и безопасных технологий производства в сочетании с введением соответствующих норм и эффективных мер регулирования;
It is vital, therefore, that teachers and educators in both developed and developing countries should be encouraged to promote the usefulness of space technology so that maximum progress can be achieved according to the requirements of the end-user. Таким образом, крайне важно поощрять ведение преподавателями и педагогами в развитых и развивающихся странах пропаганды эффективности применения космической техники для достижения максимального прогресса с учетом требований конечных пользователей.
(e) Identify, promote and provide advice about innovative methods and incentives for mobilising and channelling resources. ё) Выявлять и поощрять новаторские методы и стимулы для мобилизации и направления ресурсов, а также оказывать консультативную помощь по этим вопросам.
He had doubts as to whether the Amnesty Law that had led to the granting of impunity was in accordance with article 2 of the Covenant, which made it obligatory for States parties to protect and promote human rights and to prosecute those responsible for violations. Так, например, г-н Бхагвати задает вопрос о соответствии закона об амнистии, ведущего к безнаказанности, статье 2 Пакта, предусматривающей обязанность государств-участников защищать и поощрять права человека и преследовать лиц, виновных в их нарушениях.
In its determination to promote and defend human rights and maintain the rule of law, the Colombian Government had taken sundry measures to those ends in 1994. Воодушевленное настойчивым стремлением поощрять и защищать эти права и сохранять правовое государство, правительство Колумбии в 1994 году приняло различные меры в этом направлении.
Without wishing to interfere in the affairs of other countries, Canada requested all Member States to fulfil their obligation to promote respect for universal standards and to protect the dignity of the human being. MR. Не желая вмешиваться в дела других государств, Канада при этом призывает все государства-члены соблюдать их обязательство поощрять соблюдение универсальных норм и защиту достоинства человека.
We are urged to work harder, to liberalize our economies, to cut Government spending, to institute sound macroeconomic policies, to promote the private sector and a host of other measures. Нас настоятельно призывают лучше работать, либерализовать нашу экономику, сократить правительственные расходы, создать здоровую макроэкономическую политику, поощрять частный сектор и принять массу других мер.
But while we believe that international cooperation could stimulate and promote development, we also believe that development efforts should, first and foremost, begin at home. Но хотя мы считаем, что международное сотрудничество могло бы стимулировать и поощрять развитие, мы также полагаем, что усилия в области развития должны прежде всего начинаться в самих странах.
In order to facilitate the defence of the aforementioned rights and to protect the communities effectively, the Government undertakes to adopt or promote the following measures: Для содействия защите перечисленных выше прав и эффективной защиты общин правительство обязуется принимать или поощрять следующие меры:
[Governments and others who wish to promote or engage in the wider application of TFRK should encourage the approval and involvement of the holders of such knowledge. [Правительства и другие стороны, намеренные поощрять и обеспечивать более широкое распространение ТЗЛ, должны поддерживать обладателей таких знаний и способствовать их вовлечению в эту деятельность.
National statistical offices should promote cooperative arrangements with other agencies and proceed only where it is feasible to maintain the system during the intercensal years and where there is no dependence on external sources (paras. 1.229-1.255). Национальным статистическим управлениям следует поощрять сотрудничество с другими учреждениями и действовать только в тех случаях, когда использование этой системы в период между проведениями переписей является оправданным и когда нет зависимости от внешних источников (пункты 1.229-1.255).
The General Assembly, in its resolution 48/141, mandated the High Commissioner for Human Rights to promote and protect the realization of all human rights including the right to development. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/141 поручила Верховному комиссару по правам человека поощрять и защищать реализацию всех прав человека, включая право на развитие.
Peru has pledged to protect and promote the human rights of its citizens, as reflected in its ratification of a number of international human rights instruments. Перу обязалась защищать и поощрять права человека в отношении своих граждан, что находит свое отражение в ратификации ею ряда международных документов в области прав человека.
Hence, policy strategies need to be comprehensive and cover numerous economic activities, and they need to promote long-term structural changes for production and consumption alike. В связи с этим стратегии в области политики должны носить всеобъемлющий характер и охватывать различные виды экономической деятельности; они должны поощрять долгосрочные структурные изменения как в сфере производства, так и в сфере потребления.
Donor agencies should also assist technology needs assessment in the context of their aid programmes, and should at the same time promote and support South-South cooperation through triangular arrangements for the transfer of appropriate and environmentally sound technologies. Учреждениям-донорам следует также в контексте их программ оказания помощи содействовать проведению оценки потребностей в технологиях и в то же время поощрять сотрудничество Юг-Юг и поддерживать его на основе трехсторонних соглашений о передаче надлежащих экологически безопасных технологий.
However, on the basis of the numerous provisions of a social nature added to the Federal Constitution over the years, it can now be read as more correctly reflecting present-day circumstances and an intention to promote the prosperity of all. Однако в силу многочисленных положений социального характера, включенных с течением времени в Федеральную конституцию, ее можно трактовать в современном варианте как свидетельствующую о намерении поощрять благосостояние всего населения.
In 1998, based on a literature review of experiences, UNICEF prepared a draft conceptual framework, and continued to learn from and promote diverse forms of participation. В 1998 году по итогам обзора публикаций, посвященных приобретенному опыту, ЮНИСЕФ подготовил проект концептуальных рамок и продолжал обобщать и поощрять различные формы участия.