Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
It is important effectively to promote strong partnership based on subsidiarity and the comparative advantages of stakeholders so that the Security Council can exercise its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Следует эффективно поощрять прочное партнерство, основанное на взаимодополняемости и учитывающее сравнительные преимущества заинтересованных сторон, с тем чтобы Совет Безопасности мог осуществлять свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Pledges to promote within the continent the following universal rights and principles under conditions of respect for cultural, social and religious values: обязуется поощрять на континенте следующие универсальные права и принципы в условиях уважения культурных, социальных и религиозных ценностей:
By requiring a report a more precise measurement is given on how far the enterprises fulfil the duty to promote gender equality. Благодаря требованию о представлении отчета появляется возможность точнее оценить ту степень, в которой предприятия выполняют свою обязанность поощрять равенство мужчин и женщин.
The education and culture functions of each such administrative body under the 1992 legislation oblige it to protect and promote different communities, religions, languages and cultures. В соответствии с теми функциями, которые возлагает на такие административные органы в области образования и культуры законодательство 1992 года, они призваны защищать интересы и поощрять развитие различных общин, религий, языков и культур.
To encourage and promote the peaceful uses of nuclear power, the basic requirement would be to provide technical assistance and cooperation to the concerned countries. Если мы хотим поощрять и содействовать мирному использованию ядерной энергии, основные требования будут состоять в оказании технической помощи и сотрудничества заинтересованным странам.
Using arms sales to pursue political strategies cannot but promote instability, especially in developing countries, as well as encourage insurgency and the illicit arms trade. Использование продажи оружия для проведения в жизнь политических стратегий может лишь приводить к нестабильности, в особенности в развивающихся странах, а также поощрять волнения и незаконную торговлю оружием.
International cooperation must be encouraged through dialogue and consensus, the basic pillars of international relations that help to promote and protect all human rights. Международное сотрудничество необходимо поощрять с помощью диалога и консенсуса, лежащих в основе международных отношений, которые содействуют поощрению и защите всех прав человека.
Schools not only provide education, knowledge and life skills that help young people to avoid HIV, they can encourage communities to form groups that also promote prevention. Школы не только обеспечивают образование, получение знаний и жизненных навыков, которые помогают молодым людям избегать ВИЧ, но и могут поощрять общины к формированию групп, что также способствует профилактике ВИЧ/СПИДа.
Rather, efforts must be taken to facilitate, promote and complement the country specific capacity building mechanism and ownership of the process. Наоборот, нужно всячески поощрять, дополнять и поддерживать страновые механизмы по наращиванию потенциалов и сам процесс национальной ответственности.
She said that cooperative structures would encourage mixed farming and the diversification of crops and promote marketing skills. Она говорит, что кооперативные структуры будут поощрять смешанное ведение хозяйства и диверсификацию культур, а также поощрять развитие навыков сбыта продукции.
It also stressed that all countries should promote public participation, including through measures that provide access to information regarding legislation, regulations, activities, policies and programmes. Она также подчеркнула, что все страны должны поощрять участие общественности, в том числе за счет мер по предоставлению доступа к информации о существующем законодательстве, предписаниях, деятельности, политике и программах.
We must strengthen these mechanisms and promote greater coordination and interaction among these bodies in order to make peacekeeping operations more effective and efficient. Мы должны укреплять эти механизмы и поощрять координацию и взаимодействие между этими органами для обеспечения большей эффективности и действенности операций по поддержанию мира.
The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. Государство обязано поощрять образование и обучение и обеспечивать доступ к школам и учебным заведениям всем гражданам Мальты в целях полного развития личности и трудоустройства.
It was recommended to develop national and regional strategies, plans and programmes on integrated river basin management and promote effective coordination on international level. Было рекомендовано разрабатывать национальные и региональные стратегии, планы и программы по комплексному и рациональному хозяйствованию в речных бассейнах и поощрять эффективную координацию на международном уровне.
promote a comprehensive approach to sustainable development. поощрять комплексный подход к устойчивому развитию.
Aggressively promote the equal participation of women and men, the young and old and other marginalized groups in local decision-making in all its forms. Активно поощрять равноправное участие женщин и мужчин, молодежи и пожилых людей и других маргинализированных групп во всех механизмах выработки решений на местном уровне.
In the context of a globalized and interdependent world, one cannot continue to promote individualism over common interests and values shared by humankind. В условиях глобализованного и взаимозависимого мира недопустимо продолжать поощрять проявления индивидуализма в ущерб общим интересам и ценностям, разделяемым всем человечеством.
Yemen continued to oppose it because Yemen had itself suffered division and did not wish to promote it. Йемен продолжает выступать против этого предложения, поскольку Йемен сам пострадал от раздела и не желает поощрять его.
The Committee's task had been and continued to be to promote those rights with all the persuasiveness available to the international community. Задача Комитета была и по-прежнему будет заключаться в том, чтобы со всей убедительностью, на которую способно международное сообщество, поощрять эти права.
The Board would continue to promote fair presentation and disclosure of financial statements and thus contribute to greater accountability, within its terms of reference. Комиссия ревизоров будет и впредь, в рамках своего мандата, поощрять представление точной и полной информации в финансовых ведомостях и содействовать повышению транспарентности.
Australia in particular commends the Committee for seeking to promote and develop greater Asia-Pacific coordination and cooperation, including facilitating assistance to countries of the region. Австралия, в частности, отдает должное Комитету за стремление поощрять и развивать координацию и сотрудничество в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая содействие в оказании помощи странам региона.
Lack of resources continued to undermine the political will of many developing countries, including his own, to protect and promote human rights. Политическое стремление многих развивающихся стран, в том числе и его страны, защищать и поощрять права человека по-прежнему наталкивается на проблему нехватки ресурсов.
The first and foremost need of the time is that we promote international harmony, in which this Council can play an exceedingly important role. В настоящее время следует, прежде всего, поощрять гармонию и спокойствие в мире, и здесь исключительно важную роль надлежит сыграть Совету.
Hamas stands against the very principles and purposes which the United Nations was founded upon and seeks to promote. ХАМАС выступает против тех самых целей и принципов, ради осуществления которых была основана Организация Объединенных Наций и которые она стремится поощрять.
The Constitution also affirms, among other principles, the duty of the State to protect employment and to promote equal rights for men and women in all socio-economic spheres of life. В Конституции также подтверждается, среди прочих принципов, обязанность государства обеспечивать занятость и поощрять равные права мужчин и женщин во всех сферах социально-экономической деятельности.