Thirdly, States should, through education, promote understanding, respect, tolerance and non-discrimination in relation to persons living with HIV/AIDS. |
В-третьих, с помощью системы образования государствам следует поощрять взаимопонимание, уважение, терпимость и недискриминацию в отношении лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
At its fifty-first session, the Commission on Human Rights urged the Government of Cambodia to promote and uphold the effective functioning of multiparty democracy. |
На своей пятьдесят первой сессии Комиссия по правам человека призвала правительство Камбоджи поощрять и обеспечивать функционирование многопартийной демократии. |
It further reviewed a secretariat report on cooperation in the field of information, and it decided to promote joint action in that context. |
Он далее рассмотрел доклад секретариата о сотрудничестве в области информации и постановил поощрять совместную деятельность в этой связи. |
The importance of affording sufficient flexibility to legislators in countries wishing to promote private investment in infrastructure was stressed. |
Подчеркивалась важность того, чтобы законодатели в странах, стремящихся поощрять частные инвестиции в инфраструктуру, обладали достаточной свободой действий. |
The award and related supporting activities seek to promote and reward excellence in reporting on development. |
Премия и связанные с ней вспомогательные мероприятия призваны поощрять и по достоинству оценивать высокое качество освещения вопросов развития. |
8.28 Flag States should promote access to insurance coverage by owners and charterers of fishing vessels. |
8.28 Государства флага должны поощрять доступ собственников и фрахтователей рыболовных судов к страховому покрытию. |
Under that scheme, the Government would guarantee the conditions of security for people and goods and promote legal and administrative guarantees. |
В рамках этого плана правительство будет гарантировать безопасность людей и сохранность товаров и поощрять правовые и административные гарантии. |
It was essential to promote the universal ratification of those Conventions and to ensure that they were progressively strengthened. |
Необходимо поощрять всеобщую ратификацию этих документов и неустанно их укреплять. |
Myanmar would continue to promote and protect human rights in the country and, at the same time, guarantee its national sovereignty. |
Мьянма будет и впредь поощрять и защищать права человека в стране, обеспечивая при этом сохранение национального суверенитета. |
Participants invited all interested parties to promote the process of establishing a permanent forum. |
Участники призвали все заинтересованные стороны поощрять процесс создания постоянного форума. |
In 1996-1997, UNHCR continued to promote both local and regional procurement of supplies and services for its programmes in the former Yugoslavia. |
В 1996-1997 годах УВКБ продолжало поощрять закупки предметов снабжения и услуг на местном и региональном уровне для своих программ в бывшей Югославии. |
The Programme of Action urges Governments to promote attitudes, structures, policies, laws and practices which eliminate inequality in the family. |
В Программе действий к правительствам обращается настоятельный призыв поощрять такие взгляды, структуры, политику, законодательства и практику, которые способствуют ликвидации неравенства в семье. |
In the area of finance, policies need both to promote domestic savings and to attract external resources for productive investment. |
В рамках финансовой политики необходимо поощрять внутренние сбережения и привлекать внешние ресурсы как источник продуктивных капиталовложений. |
As part of its overall efforts, the ECA secretariat continues to promote socio-economic development in the region. |
Секретариат ЭКА продолжает в рамках своей общей деятельности поощрять социально-экономическое развитие в регионе. |
The law also established an Education Council comprised of 12 members to promote education and the development of schools. |
Этим законом также был учрежден Совет по вопросам образования в составе 12 членов, который призван поощрять просвещение и содействовать развитию школ. |
The international community should promote concrete policies, measures and actions to achieve the objectives of sustained growth and sustainable development. |
Международному сообществу следует поощрять конкретную политику, меры и действия по достижению целей стабильного роста и устойчивого развития. |
The majority of countries (56) plan to promote entrepreneurship among women, especially in small and medium enterprises. |
Большинство стран (56 стран) планируют поощрять предпринимательскую деятельность женщин, особенно на мелких и средних предприятиях. |
The MoEPP should promote the actual introduction of environmental management systems. |
МОСТП следует поощрять фактическое внедрение систем управления природоохранной деятельностью. |
Governments should promote the development and implementation of policies for sustainable consumption and the integration of those policies with other public policies. |
Правительствам следует поощрять разработку и проведение политики, способствующей устойчивому потреблению, и интеграцию этой политики с государственной политикой в других областях. |
Governments and other relevant organizations should promote research on consumer behaviour related to environmental damage in order to identify ways to make consumption patterns more sustainable. |
Правительствам и другим соответствующим организациям следует поощрять исследования по вопросам, касающимся поведения потребителей и связанного с этим экологического ущерба, с целью определения путей обеспечения более устойчивого потребления. |
Governments and international bodies, as appropriate, should promote programmes relating to consumer education and information. |
Правительствам и международным органам следует, в соответствующих случаях, поощрять разработку программ в области просвещения и информирования потребителей. |
Based on section 15a of the Constitution Act of Finland, the public authorities are required to promote the right to housing. |
Согласно разделу 15 а) Конституции Финляндии, органы власти должны поощрять право на жилье. |
Governments can also promote the adoption by business and industry of environmental management and accounting systems, performance reporting and extended producer responsibility. |
Правительства могут также поощрять принятие коммерческими и промышленными предприятиями систем управления и учета с экологической составляющей, соответствующих форм отчетности о деятельности и продленных сроков ответственности производителей. |
Governments need to raise awareness, build capacity and promote effective action for sustainable tourism. |
Правительствам надо проводить просветительскую работу, формировать потенциал и поощрять эффективную деятельность в целях обеспечения устойчивости туризма. |
International organizations are trying to promote the use of standards and best practices by issuing handbooks and guidelines in many languages. |
Международные организации стремятся поощрять использование стандартов и наиболее оптимальной практики посредством издания на многих языках соответствующих справочников и руководящих принципов. |