Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
In 2008, inter-institutional mechanisms were developed to ensure, uphold, protect and promote the rights of women and girls; these mechanisms sought to involve society as a whole. В 2008 году были сформированы межведомственные механизмы, призванные гарантировать, отстаивать, защищать и поощрять права женщин, детей и подростков; эти механизмы ориентированы на охват всех слоев общества.
It welcomed the report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants (A/65/222), particularly his recommendations that States should adopt a rights-based approach to migration governance and should promote and protect the rights of migrants regardless of their immigration status. Филиппины положительно оценивают доклад Специального докладчика по вопросу о правах мигрантов (А/65/222), особенно его рекомендации государствам принять основанный на правах человека подход к управлению миграцией, а также поощрять и защищать права мигрантов независимо от их иммиграционного статуса.
The United States intended to promote appropriate commercial space regulations, international standards that supported fair market competition and the international use of United States capabilities, including launch vehicles, commercial remote sensing services and the Global Positioning System. Соединенные Штаты намерены поощрять надлежащие правила коммерческой деятельности в космическом пространстве, международные стандарты, поддерживающие добросовестную рыночную конкуренцию и международное использование потенциала Соединенных Штатов, в том числе ракет-носителей, коммерческих услуг дистанционного зондирования и Глобальной навигационной спутниковой системы.
However, the responsibility of the State to protect and promote women's rights and, in particular, to address the problem of violence against women and girls, remains a serious challenge. Вместе с тем важной задачей для правительства по-прежнему остается его обязанность защищать и поощрять права женщин и особенно решать проблему насилия в отношении женщин и девочек.
To further promote the position of women in decision-making, and to guarantee equal remuneration between men and women (Algeria); продолжать поощрять участие женщин в процессах принятия решений и гарантировать равное вознаграждение для мужчин и женщин (Алжир);
The Sudan commended the reform policy in which human rights were at the core of constitutional and economic, social and cultural reform, and the accession of Qatar to various international conventions, as a reflection of its commitment to strengthen, respect and promote human rights. Судан высоко оценил политику проведения реформ, сутью которой является защита прав человека в конституционной и экономической, социальной и культурной областях, а также присоединение Катара к различным международным конвенциям, что отражает его готовность укреплять, уважать и поощрять права человека.
They should also promote and protect the languages of minorities and indigenous peoples by, inter alia, upholding their right to speak their own language and to propagate their culture and traditions, both in private and in public. Они также должны поощрять и сохранять языки меньшинств и коренных народов посредством, в частности, защиты их права разговаривать на своем собственном языке и пропагандировать их культуру и традиции как в частной, так и в общественной жизни.
In a similar vein, local authorities should proactively engage with landlords to promote equal access to housing through innovative programmes such as accreditation schemes for landlords, whereby the local authorities certify and approve responsible landlords. Равным образом местным властям следует совместно с владельцами сдаваемых в наем жилищ активно поощрять равный доступ к жилищам посредством таких инновационных программ, как программы аккредитации для владельцев сдаваемого в наем жилья, в соответствии с которой местные органы сертифицируют и утверждают ответственных владельцев жилья, сдаваемого в наем.
Continue to promote the participation of women in policy making and improve the status of women in the society (Bangladesh); 79.38 продолжать поощрять участие женщин в процессе выработки политики и улучшать положение женщин в обществе (Бангладеш);
OHCHR continued to promote the integration of all human rights, including the right to development, in national and international efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and poverty reduction. УВКПЧ продолжало поощрять интеграцию всех прав человека, включая право на развитие, в национальные и международные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращение масштабов нищеты.
In its capacity as Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010, Kazakhstan would seek to promote the development of Eurasian transport corridors and sustainable, secure transport connections within the OSCE region. В своем качестве Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2010 году Казахстан будет стремиться поощрять развитие евразийских транспортных коридоров и стабильных, безопасных транспортных связей внутри региона ОБСЕ.
The Chinese Government would continue to promote the development of the Internet, administered in accordance with the law in the light of national conditions, and contribute to its development worldwide. Китайское правительство будет и далее поощрять развитие Интернета в соответствии с действующим законодательством и с учетом национальных условий, а также способствовать его развитию во всем мире.
Recommendation 2 The international community should promote and pursue studies and encourage technical assistance projects on the links between organized crime and local crime with a view to incorporating crime prevention responses into solutions to this problem. Международное сообщество должно поощрять и проводить исследования, а также поддерживать осуществление проектов технической помощи по вопросам связи между организованной преступностью и местной преступностью с целью подключения к решению этой проблемы мер по предупреждению преступности.
To effectively address climate change, the least developed countries should integrate climate change into their national development frameworks and plans and promote environmentally friendly development policies in the context of sustainable development. Для эффективной борьбы с изменением климата наименее развитым странам следует учитывать эту проблему в своих национальных программах и планах развития, а также поощрять соответствующую политику, учитывающую экологические факторы, в контексте устойчивого развития.
The Committee further encourages the State party to promote programmes for children that will enable them to have a critical reading of the media and to enhance their participation in media activities. Комитет также предлагает государству-участнику содействовать осуществлению программ для детей, что позволит им критически воспринимать сообщения средств массовой информации, и поощрять их более активно участвовать в работе медийных средств.
Bilateral and multilateral partners can provide technical, financial and other forms of assistance; share best practices; promote and strengthen partnerships and cooperation arrangements; provide guarantees; and support national efforts to create a stable and predictable investment climate. Двусторонние и многосторонние партнеры могут оказывать техническую, финансовую помощь и помощь в других формах; обмениваться передовой практикой, поощрять и укреплять партнерства и механизмы сотрудничества; обеспечивать гарантии; и поддерживать национальные усилия, направленные на создание стабильного и предсказуемого инвестиционного климата.
Continue on the path chosen and, in particular, foster and promote activities and discussion on human rights issues domestically and capacity-building of institutions (Switzerland); продолжать продвижение по избранному пути и в частности расширять и поощрять деятельность по вопросам прав человека и соответствующие обсуждения внутри страны, а также укрепление потенциала ее учреждений (Швейцария);
We highly appreciate the honour and confidence that the international community has placed in us, which lays on us the responsibility to promote and protect human rights, both nationally and internationally. Мы высоко ценим честь и доверие, которые нам оказало международное сообщество и которые возлагают на нас обязанность поощрять и защищать права человека как на национальном, так и на международном уровнях.
(b) To fulfil its mandate as stated in Economic and Social Council resolution 1987/22 to promote, monitor and review State progress on the Platform for Action; Ь) выполнить свой мандат, закрепленный в резолюции 1987/22 Экономического и Социального Совета, с тем чтобы поощрять, контролировать и рассматривать прогресс в осуществлении государствами Платформы действий;
To promote and encourage research that provides analytical information on all the different types of harmful traditional practices, especially those that are less known, to better target interventions. поощрять и стимулировать научные исследования, дающие аналитическую информацию о всех различных видах вредной традиционной практики, особенно о наименее известных видах, с тем чтобы повысить эффективность целевых мероприятий;
In general, further work across all of ECE's Conventions will focus on how these can support UNFCCC, and how to promote the synergies between the two, both at the level of individual multilateral environmental agreements (MEAs) and at the country level. В целом будущая работа по всем конвенциям ЕЭК будет сосредоточена на вопросе о том, каким образом они могут оказывать поддержку РКИКООН и поощрять синергизм между ними и РКИКООН как на уровне индивидуальных многосторонних природоохранных соглашений (МПОС) и на уровне стран.
Accordingly the 2009 session will have a segment on this topic and more specifically on how ECE can continue to promote economic integration, growth and cohesion throughout the wider European region, particularly in the light of the economic and financial crisis. Исходя из этого в программе сессии 2009 года предусмотрен сегмент по этой теме, более конкретно по вопросу о том, каким образом ЕЭК может продолжить поощрять экономическую интеграцию, рост и слаженность в общеевропейском регионе, в частности в свете экономического и финансового кризиса.
In addition, UNHCR will continue to promote the development of benchmarks to measure integration outcomes for resettled refugees, and will work with local counterparts to support integration studies and data analysis. Кроме того, УВКБ будет и впредь поощрять разработку критериев для измерения результатов интеграции переселенных беженцев и работать с местными партнерами в целях содействия исследованиям по вопросам интеграции и анализу данных.
IMF should step up its surveillance and pay more attention to the global impact of the economic policies of major countries; monitor markets and cross-border capital flows; and promote national economic policy coordination in order to enhance financial stability. МВФ должен активизировать свою деятельность по надзору и уделять большее внимание глобальным последствиям экономической политики крупных стран; следить за функционированием рынков и за трансграничным перетоком капитала; и поощрять координацию национальной экономической политики в целях повышения финансовой стабильности.
127.61. Provide training and promote capacity building among its institutions to guarantee the effective application of the Women's Charter (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 127.61 провести подготовку сотрудников и поощрять наращивание потенциала в учреждениях для обеспечения эффективного применения Хартии прав женщин (Венесуэла (Боливарианская Республика));