| Mass media could promote this and play a supporting role in this regard. | Средства массовой информации могли бы поощрять эту деятельность и играть вспомогательную роль в данной области. |
| By implementing activities and measures, the Slovak Republic will continue to promote integrating rather than segregating measures and enforce a consistent anti-discrimination policy. | Путем осуществления деятельности и принятия мер Словацкая Республика будет и дальше поощрять интеграцию, а не сегрегацию и активизировать последовательную антидискриминационную политику. |
| Regimes which must seek their electoral mandate from the popular masses and labour movements will also be likely to promote social protection. | Режимы, которые получать свой избирательный мандат от народных масс и рабочих движений, также с большей степенью вероятности будут поощрять социальную защиту. |
| Other international human rights treaties further emphasize the obligation to promote technical and vocational education and training. | В других международных договорах по правам человека ставится еще больший акцент на обязательстве поощрять техническое и профессиональное образование и подготовку. |
| The Committee will therefore welcome and promote all peace initiatives that have as their main objective the realization of the two-State solution. | Поэтому Комитет будет приветствовать и поощрять все мирные инициативы, которые имеют в качестве своей основной цели реализацию решения о создании двух государств. |
| Algeria encouraged Dominica to continue to promote and protect women's rights as part of its plan of action for gender equality. | Алжир призвал Доминику и далее поощрять и защищать права женщин в рамках своего плана действий по обеспечению гендерного равенства. |
| It called on the Government to respect and promote the rights of human rights defenders, notably by significantly amending these laws. | Он призвал правительство соблюдать и поощрять права правозащитников, в том числе путем внесения существенных изменений в эти законы. |
| In its work UNCTAD must encourage and promote the development of the commodity sector. | В рамках своей деятельности ЮНКТАД должна поощрять и стимулировать развитие сырьевого сектора. |
| The court's ability to promote cross-border agreements to facilitate coordination of proceedings is an example of the operation of the "cooperation" principle. | Способность суда поощрять заключение трансграничных соглашений в целях содействия координации производств является примером применения принципа "сотрудничества". |
| Djibouti also encouraged Kuwait to establish a national human rights institution and to promote the rights of children and women. | Джибути также призвала Кувейт создать национальное учреждение по правам человека и всячески поощрять права детей и женщин. |
| Senegal noted the acceptance by Guinea-Bissau of most of the recommendations and its commitment to promote and protect human rights further. | Сенегал отметил принятие Гвинеей-Бисау большинства рекомендаций и ее готовность и впредь поощрять и защищать права человека. |
| Jamaica stressed its commitment to promote and protect human rights and requested help to do so. | Ямайка подчеркнула свою решимость поощрять и обеспечивать защиту прав человека и просила помочь ей в этом. |
| It called on Liberia to continue to promote and protect human rights. | Она призвала Либерию по-прежнему поощрять и защищать права человека. |
| Thailand expressed its readiness to promote South-South cooperation, particularly in the area of sustainable agricultural production and income-generating activities. | Таиланд выразил свою готовность поощрять сотрудничество Юг-Юг, в частности в области устойчивого сельскохозяйственного производства и деятельности по генерированию доходов. |
| Cambodia commended Thailand's commitment to promote inclusive and equitable development. | Камбоджа приветствовала решимость Таиланда поощрять всеохватывающее и справедливое развитие. |
| Republic of Korea noted Thailand's commitment to protect and promote human rights, particularly of vulnerable groups and women prisoners. | Республика Корея отметила решимость Таиланда защищать и поощрять права человека, особенно уязвимых лиц и женщин-заключенных. |
| The Government of Suriname is determined to promote and guarantee all fundamental rights and freedoms. | Правительство Суринама преисполнено решимости поощрять и гарантировать все основные права и свободы. |
| This institute was given the task to promote and monitor gender equality in Suriname. | На это учреждение была возложена задача поощрять гендерное равенство в Суринаме и проводить мониторинг в этой области. |
| It encouraged the Government to promote the use of minority languages in relations with the local adminstrative authorities. | Он настоятельно рекомендовал правительству поощрять использование языков меньшинств во взаимоотношениях с местными административными органами. |
| It is necessary to promote and protect human rights values in accordance with constitutional and contemporary humanitarian norms. | Необходимо поощрять и защищать ценности прав человека в соответствии с конституционными и современными гуманитарными нормами. |
| Tanzania should further promote women's participation in public affairs and ensure their access to education and employment. | Танзании далее следует поощрять участие женщин в публичных делах и обеспечивать им доступ к образованию и занятости. |
| The ISU also continued to promote the secure development of synthetic biology in cooperation with industry groups, scientific bodies and governments. | ГИП также продолжала поощрять защищенное развитие синтетической биологии в сотрудничестве с производственными объединениями, научными органами и правительствами. |
| Their power and creativity must be recognized and invested in to promote women's empowerment. | Необходимо признать их силу и творческие способности и инвестировать в них, с тем чтобы поощрять расширение прав и возможностей женщин. |
| Those citizens had a moral obligation to promote democracy and human rights elsewhere, irrespective of strategic or economic interests. | Эти граждане морально обязаны поощрять демократию и права человека в других местах, независимо от стратегических или экономических интересов. |
| The report first details core human rights standards provisions which establish the obligation to promote equal opportunities in education. | В первой части доклада изложены основные положения, содержащие правозащитные нормы, которые устанавливают обязанность поощрять равенство возможностей в сфере образования. |