| All of these processes are taking place under very difficult conditions and in an environment of numerous problems. | Все эти процессы происходят в очень трудных условиях и в обстановке, характеризующейся наличием многочисленных проблем. |
| For its part, UNEP is working to address these problems through integrated water management. | ЮНЕП, со своей стороны, работает над решением этих проблем на основе комплексного водопользования. |
| But, on the other hand, there are remaining problems. | Вместе с тем остаются нерешенными ряд проблем. |
| With respect to the problems referred to above, those conventions will be the subject of progressive ratification. | По мере решения вышеупомянутых проблем будет осуществляться постепенная ратификация этих конвенций. |
| domestic political problems jeopardizing implementation of POJA programmes; | наличие проблем, связанных с внутренней политикой и ставящих под угрозу осуществление программ ПСД; |
| No problems were reported with the present situation and no delegation saw an urgent need to update the UNECE document. | Было указано, что в связи с нынешней ситуацией каких-либо проблем не возникает и ни одна из делегаций не считает необходимым срочно обновлять документ ЕЭК ООН. |
| Resolutions or recommendations clearly indicating the ways and means to the solutions for African problems have been adopted. | В принятых Советом резолюциях и рекомендациях четко намечены пути и средства решения африканских проблем. |
| We must not hide behind simplistic solutions to complex problems. | Мы не должны прятаться за упрощенными решениями сложных проблем. |
| Only with comprehensive solutions will it be possible to find ways to overcome problems of extreme complexity. | Только при всеобъемлющих решениях можно будет найти способы преодоления крайне сложных проблем. |
| They work in our slaughterhouses, where they without problems can poison our food, and endanger our agricultural export. | Они работают на наших бойнях, где без всяких проблем могут отравить нам пищу и поставить под угрозу экспорт нашей сельскохозяйственной продукции. |
| The proposed amendment will not create costs or any other practical problems. | Предлагаемая поправка не приведет к дополнительным затратам и не создаст каких-либо практических проблем. |
| Urbanization, industrialization, and energy production and use are the driving forces leading to air pollution problems. | Урбанизация, индустриализация и производство и потребление энергии являются основными факторами, ведущими к появлению проблем загрязнения воздушной среды. |
| Non-compliance is one of the problems. | И одной из таких проблем является несоблюдение. |
| That would be a major reversal following the hard work that had been done to overcome such problems in the past. | После всех значительных усилий, которые были предприняты для преодоления проблем в этой области, это станет серьезным откатом назад. |
| Management of water resources will be most difficult in a sub-region already suffering from water problems. | Будет крайне сложно добиться рационального использования водных ресурсов в субрегионе, который уже в полной мере страдает от проблем с дефицитом воды. |
| Outward migration from city to suburb causes a mix of socio-economic problems for those who remain. | Миграция городского населения в пригороды создает целый комплекс социально-экономических проблем для жителей, остающихся в городах. |
| TeamWox allows you to organize an effective group work with documents and avoid the problems above. | ТёамШох позволяет выстроить эффективную групповую работу с документами и избежать этих проблем. |
| They secrete the toxin can cause many problems including disorders of the liver. | Они выделяют токсин может вызвать много проблем, включая расстройства печени. |
| There is always a residual danger that China will embrace nationalism to ward off domestic problems. | И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем. |
| For all of these problems we will need other macroeconomic and financial remedies. | Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства. |
| In pedagogy this kind of relations also causes many problems. | В преподавании этот вид отношений тоже создаёт немало проблем. |
| Being the city-forming enterprise, the plant takes an active part in solution of Baymak's and district's social problems. | Как градообразующее предприятие завод принимает самое активное участие в решении социальных проблем Баймака и района. |
| I would like to note that in Beloretsk we have no such problems and its social status is stable. | Хочу отметить, что в Белорецке подобных проблем нет и его социальный статус стабилен. |
| For any large enterprise one of the most important problems of "information circulation" is consolidation of information and its subsequent search. | Для любого крупного предприятия одной из важнейших проблем «информационного оборота» является консолидация информации, и ее последующий поиск. |
| A second set of problems confronts the EU externally. | Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне. |