Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Creating new frontiers rather than fixing old problems such as capability gaps and resourcing issues merely postponed addressing those problems to a later date. Постановка новых задач вместо решения старых проблем, таких как неадекватность потенциала и нехватка ресурсов, всего лишь способствует тому, что рассмотрение данных вопросов откладывается на более поздний срок.
This document describes in detail the problems concerning the education of the Lithuanian minority and proposals of actions aimed at solving these problems. В этом документе подробно характеризуются проблемы, связанные с образованием литовского меньшинства, и предложения относительно принятия мер с целью решения этих проблем.
Rather than just managing and reacting to problems, the United Nations must find ways to address the structural causes of the world's problems and conflicts. Вместо того чтобы лишь реагировать на проблемы и пытаться решать их, Организация Объединенных Наций должна находить пути устранения структурных причин мировых проблем и конфликтов.
Regarding these two institutions, some of the problems highlighted in the last assessment have been addressed, but communications problems still arise at times. Применительно к этим двум структурам ряд проблем, отмеченных в последней оценке, был устранен, однако по-прежнему периодически возникают проблемы коммуникации.
That is what will overcome the chronically postponed solutions to problems and help us to deal efficiently with urgent new problems. Именно это позволит найти слишком долго откладывавшиеся решения для наших проблем и поможет нам быстро справиться с новыми актуальными задачами.
There were two interconnected sets of problems with sovereign debt, namely, ex ante or debt management problems, and ex post or debt restructuring problems. Существует два взаимосвязанных типа проблем, касающихся суверенной задолженности: проблемы будущего, или проблемы управления долгом, и фактические проблемы, то есть проблемы реструктуризации задолженности.
And I realized just what had happened to me at Swarthmore, this transformation - the ability to confront problems, complex problems, and to design solutions to those problems. Я понял, что всё же произошло со мной в Swarthmore, эта трансформация - умение встретить проблемы, сложные проблемы, и разрабатывать решения для этих проблем.
Given the complexities, however, as well as the sheer magnitude of the problems involved, any such suggestions can only be modest attempts to deal with some aspects of the problems rather than with the generic problems themselves. Однако, учитывая сложность ситуации, а также масштабы соответствующих проблем, любые такие рекомендации могут представлять собой лишь скромную попытку заняться некоторыми аспектами этих проблем, но не самими проблемами в целом.
The aim was to assess the extent to which transport problems had adverse effects on African trade and balance of payments, to analyse the underlying factors that account for key problems and to explore specific policy issues that had to be addressed in order to resolve those problems. Цель этой работы состояла в оценке степени отрицательного влияния проблем в транспортном секторе на состояние торговли и платежного баланса африканских стран, в анализе факторов, обусловливающих главные проблемы, и в изучении конкретных вопросов политики, которые необходимо учитывать при решении этих проблем.
The establishment and operation of a planetary defence system will present humankind with a number of unusual problems, not only scientific and technical problems, but also organizational, political, ethical, juridical, legal, environmental and other problems. Создание и эксплуатация СПЗ поставит перед человечеством множество весьма неординарных проблем, причем не только научно-технических, но и организационных, политических, этических, юридических, правовых, экологических и т. п.
The Organization as a whole must act to provide immediate assistance in order to resolve current problems and at the same time contribute to long-term solutions to structural problems. Поэтому Организация Объединенных Наций, действуя как одно целое, должна немедленно помочь в решении существующих проблем и в то же время содействовать долгосрочному решению структурных проблем.
Considerable progress had been made in that effort, because the private sector had initially denied that there were any problems, but had now come to a better understanding of the problems surrounding debt restructuring. В этом вопросе уже удалось добиться значительных успехов, так как частный сектор первоначально отрицал существование каких бы то ни было проблем, связанных с реструктуризацией задолженности, но постепенно пришел к лучшему пониманию их природы.
Nonetheless, a number of problems had to be addressed here in a preliminary and general manner, leaving in-depth analysis of specific legal problems for a later stage. Тем не менее ряд проблем необходимо рассмотреть здесь в предварительном и общем порядке, оставив более глубокий анализ конкретных правовых проблем на более позднее время.
And he was impressed at how they would improvise novel solutions to novel problems - problems that they hadn't anticipated. И его восхищало, как они импровизировали и создавали новые решения для новых проблем - проблем, которых они не могли предвидеть.
Thus, an innovation in public administration is an effective, creative and unique answer to new problems or a new answer to old problems. Таким образом, инновация в государственном управлении представляет собой поиск эффективных, творческих и уникальных решений новых проблем или нахождение новых решений старых проблем.
Identifying the problems of equal opportunities of women and men in different spheres and ensuring the monitoring of dealing with the problems is hardly possible without possessing disaggregated statistical data. Определение проблем равенства возможностей женщин и мужчин в различных сферах и обеспечение мониторинга решения этих проблем вряд ли возможно без использования дезагрегированных статистических данных.
Changes to collective action clauses and the pari passu clause were only one set of solutions to a discrete set of problems; they did not even solve all the free-riding problems, for example. Внесение изменений в положения о пропорциональном распределении и о коллективных действиях - это лишь один набор решений для отдельного круга проблем, и они даже не позволяют урегулировать все проблемы, связанные, например, с проявлением иждивенчества.
STEM education in many developing countries faces a number of problems, including reduced uptake (e.g. decreasing university enrolments), brain-drain and limited focus on local problems. Во многих развивающихся странах образование в областях НТИМ наталкивается на ряд проблем, включая недостаточный набор (например, снижение числа студентов), утечку умов и недостаточное внимание к местным проблемам.
The Conference on Knowledge-based Development and Innovative Entrepreneurship, which was held in Baku, Azerbaijan, combined a wide exchange of policy experiences with attention to the specific problems of SPECA member countries, bringing an international context to the consideration of subregional problems. В ходе конференции по основанному на знаниях развитию и инновационному предпринимательству, которая проходила в Баку, Азербайджан, наряду с широким обменом опытом политики внимание уделялось также и конкретным проблемам стран - членов ВЕКЦА, благодаря чему рассмотрение субрегиональных проблем велось в международном контексте.
105.61 Take into consideration humanitarian problems related to the crisis and find urgent and adequate responses to these problems (Comoros); 105.61 учитывать связанные с кризисом гуманитарные проблемы и в безотлагательном порядке принять достаточные меры для решения этих проблем (Коморские Острова);
The main purpose of training was to analyse urgent problems of influence of mass media to children, youth, families and the way of solving these problems. Главная цель тренингов состояла в изучении неотложных проблем, связанных с влиянием средств массовой информации на детей, молодежь и семьи, и в поиске способов их решения.
The problems of youth in human settlements cannot be addressed without the full participation of youth in defining the problems and in identifying and implementing solutions. Проблемы молодежи в населенных пунктах нельзя решить без полномасштабного участия молодежи в определении проблем и разработке и реализации соответствующих решений.
The number of overlapping initiatives that attempt to address problems in developing countries with limited capacity and budget is creating difficulties and hardships for all parties and complicating efforts to deal with critical problems on the ground. При осуществлении ряда частично дублирующих друг друга инициатив, в рамках которых предпринимаются попытки решить проблемы, существующие в развивающихся странах с ограниченным потенциалом и бюджетом, у всех сторон возникают трудности и сложности, и работа по решению важнейших проблем на местах в этих условиях затрудняется.
During the first phase, emphasis was placed chiefly on overcoming stereotyped approaches to gender problems, familiarizing society with the essence of these problems, and ensuring more active involvement of women in the social, economic and political life of the country. На первом этапе проекта основное внимание было уделено вопросам преодоления стереотипных подходов к гендерной проблематике, ознакомлению общества с самой сутью этих проблем, обеспечению более активного вовлечения женщин в социально-экономическую и политическую жизнь страны.
Underlying such problems of investigative technique are two more fundamental problems that are more difficult to resolve: В основе этих проблем с методикой расследования лежат еще две более основополагающие проблемы, которые решить еще труднее: