| While we hope for assistance in addressing these problems, Ukraine is itself doing everything it can to respond to the consequences of the Chernobyl disaster. | Рассчитывая на помощь в решении актуальных проблем, Украина самостоятельно делает все возможное для минимизации последствий чернобыльской катастрофы. |
| The greatest challenge is to encourage the necessary political will so that States will deal effectively with their domestic problems. | Сложнейшая и важнейшая задача состоит в поощрении необходимой политической воли к тому, чтобы государства эффективно занимались решением своих внутренних проблем. |
| Some claim that the problem is that no State or organization has the jurisdiction to deal effectively with these problems. | Некоторые утверждают, будто проблема состоит в том, что ни одно государство или организация не обладает юрисдикцией для эффективного решения этих проблем. |
| Thirdly, our focus should be on identifying practical measures to deal with specific problems. | В-третьих, нам следует сосредоточить внимание на изыскании практических мер решения конкретных проблем. |
| On the other hand, Afghanistan is still facing quite a number of pressing problems. | С другой стороны, Афганистан по-прежнему сталкивается с целым рядом сложных проблем. |
| The clear recognition of the particular problems of Africa is most welcome. | Очень отрадно четкое признание особых проблем Африки. |
| Our diverse countries suffer a wide spectrum of problems and obstacles. | Разные страны сталкиваются с широким спектром проблем и препятствий. |
| It plays a major role in solving the most urgent problems of modern times. | Ей принадлежит большая роль в решении самых актуальных проблем современности. |
| Sound policies are needed to reverse those problems. | Для решения этих проблем нужна разумная политика. |
| In stark terms, they brought the realities of the problems of the world into this historic Hall. | Они без всяких прикрас представили этому историческому собранию суровую реальность мировых проблем. |
| The countries of the South should become full partners in decisions involving global problems. | Страны Юга должны стать полноправными участниками решения глобальных проблем. |
| Despite renewed economic growth in many developing countries, unemployment and underemployment were still serious problems. | Несмотря на возобновление экономического роста в ряде развивающихся стран, к числу серьезных проблем по-прежнему относятся безработица и неполная занятость. |
| The Russian Federation supported the approval of a General Assembly resolution on that issue, with a view to solving those problems. | Российская Федерация выступает в поддержку принятия резолюции Генеральной Ассамблеи по этой тематике, которая была бы направлена на решение этих проблем. |
| In dealing with the problems of globalization, CARICOM member States were still limited by inadequate financial resources, institutional capacity and human-resources development. | Государства - члены КАРИКОМ по-прежнему испытывают трудности в решении проблем, порождаемых глобализацией, в силу нехватки финансовых средств, низкого институционального потенциала и недостаточного развития людских ресурсов. |
| It was therefore essential to retain a balanced perspective on the various problems. | Поэтому в решении различных проблем важно применять сбалансированный подход. |
| Using the potential of biotechnology in tackling problems of food security, industrial development, health care and protection of the environment was of vital importance. | Использование потенциала биотехнологии для решения проблем продовольственной безопасности, промышленного развития, здравоохранения и охраны окружающей среды имеет колоссальное значение. |
| At the international level, the main challenge in addressing institutional problems lay in the asymmetry of globalization. | На международном уровне главная проблема, возникающая в процессе решения институциональных проблем, кроется в асимметричном характере глобализации. |
| However, one of the most common problems encountered by overseas workers was violation of their basic rights. | Однако одной из самых распространенных проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся за рубежом, является нарушение их основных прав. |
| I wish that the list of problems we are dealing with were exhausted at the number of paragraphs of the draft outcome document. | Я бы очень хотел, чтобы количество стоящих перед нами проблем ограничивалось количеством пунктов проекта итогового документа. |
| However, reform of the international trading system could not of itself provide a panacea for the problems of the developing countries. | В любом случае, реформирование системы международной торговли само по себе не может служить панацеей для решения всех проблем развивающихся стран. |
| Globalization, moreover, offered no lasting solutions to the basic problems from which they suffered. | Кроме того, глобализация не несет с собой долгосрочных решений основных проблем, с которыми сталкиваются эти страны. |
| That was one of the core problems, coupled with a lack of consistency and coherence among stakeholders. | Наряду с отсутствием последовательности и согласованности усилий всех заинтересованных сторон эта проблема является одной из центральных проблем. |
| Countries emerging from violent conflicts or from vicious forms of terrorism needed special packages for alleviating their special problems. | Для смягчения остроты специфических проблем, с которыми сталкиваются страны, выходящие из насильственных конфликтов или из ситуаций, характеризующихся жестокими формами терроризма, требуются комплексы специальных мер. |
| States affected by environmental degradation should have access to any technologies necessary for overcoming problems and pursuing their development. | Государства, страдающие от деградации окружающей среды, должны получить доступ к любым технологиям, необходимыми для решения связанных с этим проблем и содействия развитию этих государств. |
| However, for many developing countries migration was synonymous with the loss of highly skilled labour and other problems. | Однако для многих развивающихся стран миграция является синонимом потери высококвалифицированной рабочей силы и других проблем. |