| On some of the most important problems we have already defined our position in previous statements. | По некоторым из наиболее важных проблем мы уже высказывали свою позицию в предыдущих выступлениях. |
| Because of the logistical problems following that breakdown, the General Committee meeting will be postponed. | Из-за технических проблем в результате этой аварии заседание Генерального комитета будет отложено. |
| The slogan "African solutions to African problems" must not lead to indifference from donors. | Лозунг «африканские решения африканских проблем» не должен восприниматься как повод для равнодушия доноров. |
| People are waiting for our solutions to the pressing problems of development. | Люди ждут от нас решения острых проблем развития. |
| Egypt will therefore continue to increase its efforts to resolve contemporary African political problems. | Поэтому Египет будет и впредь наращивать свои усилия по решению современных политических проблем в Африке. |
| We must never neglect the international political balance, or affect ongoing efforts to resolve contemporary problems. | Мы не должны сбрасывать со счетов международный политический баланс и не должны мешать усилиям, направленным на решение проблем современности. |
| We are meeting in New York today to help solve humanity's problems. | Мы проводим сегодняшнее заседание в Нью-Йорке, стараясь помочь решению проблем человечества. |
| It set up a comprehensive framework for resolving justly all the problems of our country. | Оно обеспечивает всеобъемлющую основу для справедливого решения всех проблем нашей страны. |
| Although the surge in peacekeeping operations had brought new challenges and demands, old problems persisted. | Хотя резкий рост числа миротворческих операций привел к возникновению новых проблем и потребностей, сохраняются и старые проблемы. |
| There are many challenges facing the United Nations, both internal and global problems. | Перед Организацией Объединенных Наций стоит множество проблем, как внутренних, так и глобальных. |
| A significant proportion of the critical problems that the world faces now and in the future is intrinsically linked to development. | Значительная часть важнейших проблем, которые стоят перед миром, сейчас и в будущем, по сути, связаны с развитием. |
| The South Pacific region has constantly come together to address common problems that may beset its members. | Южно-Тихоокеанский регион на постоянной основе объединяет свои усилия в целях решения общих проблем, с которыми сталкиваются его члены. |
| Mexico will remain a firm promoter of United Nations reform and of seeking multilateral solutions to address the world's major problems. | Мексика остается твердым сторонником реформы Организации Объединенных Наций и поиска многосторонних решений главных мировых проблем. |
| Our world is besieged by such problems. | Наш мир сгибается под грузом этих проблем. |
| While celebrating its tenth anniversary, the World Programme of Action for Youth is getting rid of its "paediatric" problems. | Мы отмечаем десятилетие Всемирной программы действий в отношении молодежи, и пора бы ей избавиться от «педиатрических» проблем. |
| In order to be solved, those problems need the involvement of young people. | А решение этих проблем требует участия молодежи. |
| Director-General Lamy has already flagged the fact that many problems still confront negotiators and that very little time remains. | Генеральный директор Лами уже отметил, что участники переговоров по-прежнему сталкиваются с множеством проблем, однако времени на их решение остается очень мало. |
| However, we note with concern that many African nations continue to struggle to find a durable solution to their debt problems. | Однако мы с озабоченностью отмечаем, что многие африканские страны по-прежнему тщетно пытаются найти окончательное решение своих проблем задолженности. |
| As a result, there is now greater focus at the international level on Africa's development problems. | В результате этого сейчас международное сообщество уделяет все более пристальное внимание проблемам развития Африки в решении этих проблем. |
| Singapore discovered early on that there were few problems confronting us that others had not confronted. | Сингапур на раннем этапе обнаружил, что у нас мало таких проблем, с которыми до нас не сталкивался кто-то еще. |
| There should be changes to and improvements in the way we view global problems and their causes. | Нам нужно изменить наши подходы к решению глобальных проблем и порождающих их причин. |
| Some of these problems require changes in policy, and recommendations will be submitted to Senior Management for appropriate action. | Некоторые из этих проблем требуют внесения изменений в политику, в связи с чем руководству старшего звена будут представлены рекомендации по принятию соответствующих мер. |
| This has resulted in missed opportunities to develop common strategies to address difficult protection problems and to identify durable solutions for protracted refugee situations. | В результате оказываются упущенными возможности для выработки общих стратегий решения сложных проблем, связанных с защитой, и нахождения долгосрочных решений для затянувшихся ситуаций с беженцами. |
| Cross-Strait links and trade had greatly improved, and there had been positive developments in resolving internal problems. | Двусторонние контакты и торговые связи значительно улучшились, наметились позитивные сдвиги в решении внутренних проблем. |
| We are in the initial phases of the consideration of those topical and sensitive problems. | Мы находимся на начальной стадии осмысления этих весьма актуальных и чувствительных проблем. |