Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
You have demonstrated your willingness to come to grips with some of the most difficult problems of our time. Вы продемонстрировали свое желание вплотную заняться решением ряда самых трудных проблем нашего времени.
Reproductive health services not only deal with problems that have been neglected, they also cater to clients who have previously been overlooked. Услуги по охране репродуктивного здоровья касаются не только забытых проблем, они также предназначаются для тех пациентов, которым в прошлом не уделялось какого-либо внимания.
This holistic understanding is representative of the approach we must take in addressing other problems that cry out for attention. Это целостное понимание отражает тот подход, который мы должны использовать при рассмотрении других безотлагательных проблем.
Each African country is committed to mobilize at the country level as much resources and means as possible to overcome these problems. Все африканские страны полны решимости мобилизовать, по возможности, на страновом уровне как можно больше ресурсов и средств с целью преодоления этих проблем.
In some developed countries, both new laws and social welfare programmes have been instituted to respond to some of the problems that have emerged. В некоторых развитых странах для решения возникших проблем были приняты новые законы и программы социального обеспечения.
The high proportion of youth in developing countries has given rise to a number of serious problems. Высокая доля молодых людей в развивающихся странах повлекла за собой ряд серьезных проблем.
The problems associated with the rapidly ageing populations of the industrialized countries centre around their income and health concerns. Основу проблем, связанных с быстрым старением населения промышленно развитых стран, составляют такие проблемы, как доходы и здоровье.
Africa was facing a wide range of population and development-related problems. Перед Африкой стоит широкий круг проблем, связанных с народонаселением и развитием.
Many agencies refer to the rise in social problems in the world and the increasing difficulties facing all countries in providing social protection. Многие организации отмечают рост в мире социальных проблем и усиление трудностей, с которыми сталкиваются страны в вопросах обеспечения социальной защиты.
Accordingly, for the Special Rapporteur the mission was a cooperative exercise aimed at seeking solutions to problems of mutual concern. Таким образом, для Специального докладчика эта миссия явилась совместным мероприятием, направленным на поиск решений проблем, вызывающих взаимную обеспокоенность.
The human tragedy has also brought about serious economic and legal problems. Эта человеческая трагедия также вызвала ряд экономических и правовых проблем.
The existence of these possibilities highlights the complexity of the problems involved in delineating the consequences of international crimes. Наличие таких возможностей высвечивает сложность проблем, связанных с разграничением последствий международных преступлений.
The Plan of Action can be put into effect in Finland without any problems. В Финляндии не возникнет никаких проблем с вводом в действие этого плана.
The Guatemala project, which addresses the problems of street children, will also focus on preventive and mobile measures. При осуществлении предназначенного для Гватемалы проекта, предусматривающего решение проблем, касающихся беспризорных детей, основное внимание также будет уделяться применению мер превентивного и точечного характера.
The CLP has initiated long-term as well as medium- and short-term actions to solve the problems of child labour. В рамках МОИДТ осуществляются как долгосрочные, так и средне- и краткосрочные меры, направленные на решение проблем, связанных с детским трудом.
Again, it cannot be considered in isolation from the other problems of children. Кроме того, ее нельзя рассматривать изолированно от других проблем детства.
The Ministry did respond to all controversial cases in accordance with its legal powers, so that the problems have been deal with efficiently. В соответствии со своими полномочиями по закону министерство отреагировало на все спорные случаи, проявив эффективность в урегулировании данных проблем.
The economic growth and development of developing countries are essential in order to address problems of the degradation and protection of the environment. При решении проблем деградации и охраны окружающей среды необходимо обеспечить экономический рост и развитие развивающихся стран.
The Special Rapporteur notes the General Assembly's increasing attention to this set of problems. Специальный докладчик отмечает, что Генеральная Ассамблея уделяет этому спектру проблем все больше внимания.
UNESCO has helped member States to deal with the problems that sudden natural hazards present for school buildings. ЮНЕСКО оказала государствам-членам помощь в решении проблем, связанных с последствиями неожиданных стихийных бедствий для школьных зданий.
It shall propose appropriate solutions to any problems observed. Она будет предлагать соответствующие решения выявленных проблем.
Such measures would not, by themselves, be sufficient to address the more difficult problems in the camps in Zaire. Для решения же более сложных проблем в лагерях в Заире одних этих мер будет недостаточно.
These problems have been a major factor in the Government's inability to translate public pronouncements concerning nation-building into concrete programmes and actions. Существование этих проблем является одним из главных факторов, объясняющих неспособность правительства перевести публичные заявления о национальном строительстве на язык конкретных программ и действий.
It would also continue to support current efforts towards a regional approach to the problems created by the crisis in Rwanda. Миссия также будет продолжать оказывать поддержку предпринимаемым в настоящее время усилиям в целях применения регионального подхода к решению проблем, обусловленных кризисом в Руанде.
It is becoming obvious that the Abkhaz authorities have chosen a very dangerous way of settling the existing problems. Становится очевидным, что абхазские власти избрали весьма опасный путь урегулирования существующих проблем.