| Since both registers use the same personal ID-number, the linking creates no problems. | Если в обоих этих регистрах используется один и тот же персональный идентификационный номер, то увязывание содержащихся в них данных не составляет никаких проблем. |
| Tabulation of simple tables presented no problems, response times were acceptable. | Составление простых таблиц не вызвало никаких проблем, и время реакции системы было приемлемым. |
| Liberalization and globalization were producing complications and problems in developing countries with structurally weak economies. | Либерализация и глобализация экономики ведут к возникновению трудностей и проблем в развивающихся странах со слаборазвитой со структурной точки зрения экономикой. |
| Many of the Committee's problems concerned communication with countries without representation in Geneva. | Многие из проблем, с которыми сталкивается Комитет, касаются контактов со странами, не имеющими представительств в Женеве. |
| Both Suriname and Guyana had many internal problems and economic, social and cultural difficulties. | Как Суринам, так и Гайана испытывают множество внутренних проблем и трудностей в экономической, социальной и культурной областях. |
| Post harvest price changes can also result in similar problems. | Изменения в ценах в период после сбора урожая также могут привести к возникновению аналогичных проблем. |
| New technologies must urgently be developed to solve those problems. | Необходимо в срочном порядке разработать новые технологии в целях решения этих проблем. |
| Consequently, many natural resource and pollution problems persist or continue to worsen. | Соответственно, в настоящее время сохраняются и продолжают обостряться целый ряд проблем, связанных с истощением природных ресурсов и загрязнением окружающей среды. |
| We all know what the problems are. | Все мы знаем, в чем заключается суть проблем. |
| Contractual translation has been sought to overcome these problems. | Для решения этих проблем изыскиваются возможности использования письменного перевода по контрактам. |
| Among other problems, confessions obtained under torture were accepted as evidence. | В числе других проблем было названо признание как доказательство сведений, полученных с помощью пыток. |
| FAD activities are concentrated on the prevention of drug problems through demand reduction. | ФПБН проводит свою деятельность в целях предупреждения возникновения проблем, связанных с наркотиками, содействуя сокращению употребления наркотиков и спроса на них. |
| De-mining resolves some of the problems of displacement. | Разминирование приводит к разрешению некоторых проблем, связанных с перемещением. |
| Our economies are today regarded as grappling with problems. | Полагают, что сегодня наши страны ведут борьбу за преодоление экономических проблем. |
| It also listed two important sources of such problems: increasing demands and pollution. | В нем упоминается о двух важных причинах возникновения этих проблем, а именно о повышении уровня потребления и загрязнения. |
| Article 16 did not create any major problems. | Статья 16 не создает для Новой Зеландии никаких особых проблем. |
| Each of them was crucial and addressed global problems. | Реализация каждого из них имеет исключительно важное значение и помогает в решении глобальных проблем. |
| Many problems face Congolese children, especially girls. | В Конго дети, и особенно девочки, встречаются с множеством проблем. |
| Approaches to refugee problems should also focus on conflict prevention and peacemaking and post-conflict peace-building. | Кроме того, основное внимание в рамках подходов к решению проблем беженцев следует сосредоточить на предотвращении конфликтов, установлении мира и постконфликтном миростроительстве. |
| Many States also reported severe problems with trafficking in women and exploitation. | Многие государства сообщают также о наличии серьезных проблем, связанных с торговлей женщинами и эксплуатацией. |
| One of the main problems confronting the State is economic. | Необходимо признать, что одной из главных проблем государства является состояние экономики. |
| One of Ecuador's persistent problems is illiteracy. | Одной из проблем, которая все еще сохраняется в Эквадоре, является неграмотность. |
| Many problems were identified by Parties using the Revised 1996 IPCC Guidelines. | Когда Стороны начали применять пересмотренные руководящие принципы РКИКООН 1996 года, они выявили целый ряд проблем. |
| Protection is inadequate if there are no durable solutions to refugee problems. | В отсутствие устойчивых решений для проблем беженцев защита не может быть обеспечена в полной мере. |
| It is becoming increasingly important to address and mitigate these problems. | Все большее значение приобретают усилия по решению этих проблем и смягчению их последствий. |