The complex problems involved necessitated significant capacity-building and institutional change at the national level. |
Для решения связанных с этим сложных проблем требуется провести большую работу по созданию потенциала и изменению институциональных структур на национальном уровне. |
Regional initiatives were also crucial to dealing with general problems posed by globalization. |
Региональные инициативы также играют важную роль в деле решения общемировых проблем, возникающих в процессе глобализации. |
One delegation hoped that specific recommendations would be made to resolve existing problems. |
Одна делегация выразила надежду на то, что будут выработаны конкретные рекомендации для урегулирования существующих проблем. |
They complain that this has led to serious humanitarian problems. |
Они жалуются на то, что это привело к возникновению серьезных гуманитарных проблем. |
My success in the company created its own problems. |
Моя успешная деятельность в компании обусловила возникновение ряда связанных с этим проблем. |
But there are several well-known problems. |
Вместе с тем здесь возникает несколько хорошо известных проблем. |
She cited several problems still facing the countries. |
Она упомянула ряд проблем, которые по-прежнему стоят перед ними. |
They emphasize the difficulties faced in identifying beneficial ownership and dealing with problems of shared assets. |
Они подчеркивают те трудности, которые возникают при выявлении доверительной собственности и решении проблем с активами, находящимися с совместном владении. |
The Steering Body recognized that there were problems in linking monitored ozone to vegetation exposure. |
Руководящий орган признал наличие проблем, возникающих при увязке данных мониторинга по озону с данными о воздействии на растительность. |
Nor is it likely to raise problems in practice. |
Оно также, скорее всего, не повлечет никаких проблем на практике. |
Ethnic minorities and foreigners have contacted the Minority Ombudsman, concerning their problems with neighbours. |
Этнические меньшинства и иностранцы обращались к омбудсмену по делам меньшинств по поводу своих проблем в отношениях с соседями. |
The ILO SOLVE educational programme aims to tackle psychosocial problems in the workplace. |
Учебная программа МОТ под названием "SOLVE" предназначена для решения психосоциальных проблем, возникающих на рабочем месте. |
This generally reflected problems in securing funding or agreeing on operational modalities. |
Обычно это свидетельствовало о наличии проблем либо с финансированием, либо с согласованием методики осуществления проектов. |
The problems to be solved using remote sensing technologies included deforestation and urban planning. |
Применение технологий дистанционного зондирования должно помочь в решении проблем, связанных, например, с обезлесением и городским планированием. |
Ignoring the situation would only perpetuate problems in that regard. |
Игнорирование положения детей будет лишь способствовать неопределенно долгому сохранению связанных с этим проблем. |
Measures had been taken to overcome the problems raised by civil society. |
Были приняты и меры по решению проблем, на которые обращали внимание представители и организации гражданского общества. |
This resulted in significant problems, including several affecting statistical agencies. |
Это привело к возникновению значительных проблем, ряд из которых негативно влиял на деятельность статистических управлений. |
This approach would prevent donor coordination problems. |
Такой подход предотвращал бы возникновение проблем с координацией усилий доноров. |
My country supports efforts aimed at alleviating problems that afflict that continent. |
Моя страна поддерживает усилия, направленные на смягчение проблем, от которых страдает этот континент. |
Few countries recognized that minority and racial problems existed. |
Наличие проблем, связанных с меньшинствами и межрасовыми отношениями, признается лишь немногими странами. |
Despite widespread problems, however, there were positive developments. |
Однако, несмотря на наличие множества проблем, имеются и положительные сдвиги. |
Those various initiatives were important steps towards agreeable solutions to those problems. |
Эти различные инициативы являются важными мерами по достижению на основе согласия решений для этих проблем. |
No problems are foreseen regarding the new provisions. |
Как предполагается, в связи с этими новыми положениями не возникнет никаких проблем. |
Such cases could be valuable for revealing problems endemic in society. |
Такие случаи могут иметь важное значение для выявления проблем, присущих всему обществу. |
No problems in enforceability are foreseen. |
Никаких проблем с точки зрения применимости не предвидится. |