Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
LDCs have adopted and are implementing policies, measures and programmes to tackle key problems in human resources development. НРС приняли и осуществляют политику, меры и программы, нацеленные на решение ключевых проблем в области развития людских ресурсов.
Ukraine, which inherited a heavy burden of problems from the former USSR, is undergoing a painful period of radical political and economic transformation. Украина, которая унаследовала у бывшего Советского Союза тяжелое бремя проблем, переживает болезненный период радикальных политических и экономических трансформаций.
Solving these problems requires a complex approach: the mobilization and consolidation of efforts at the national, regional and broader international levels. Решение этих проблем требует комплексного подхода: мобилизации и консолидации усилий на национальном, региональном и более широком международном уровне.
Given the nature of modern international problems, we should be ready to face the challenges of the new era. Учитывая характер современных международных проблем, мы должны быть готовы к решению сложных задач новой эры.
Interconnection between global and national interests is the defining factor in coping with the problems which all mankind is facing at the moment. Взаимная связь между глобальными и национальными интересами определяет пути решения проблем, которые сейчас стоят перед всем человечеством.
The concept of the State has been called into question as both a mechanism for solving national problems and a basic element of the international system. Ставится под сомнение концепция государства как механизма урегулирования национальных проблем и основного элемента международной системы.
This new atmosphere of international cooperation has, however, not been without problems and setbacks. В этой новой атмосфере международного сотрудничества не обошлось, однако, без проблем и неудач.
Concerted efforts must be made to adopt consistent criteria for the resolution of global problems. Следует приложить согласованные усилия для выработки постоянных критериев разрешения глобальных проблем.
Several ILO programmes seek to address SME problems of access to credit. Несколько программ МОТ ориентированы на урегулирование проблем, с которыми сталкиваются мелкие и средние предприятия при получении кредитов.
Development cooperation can play a role in dealing with the problems at their source. Сотрудничество в области развития может играть свою роль в решении проблем, лежащих у их истоков.
One immediate conclusion emerges: there is no substitute for the multilateral system to tackle this interrelated set of problems. Из этого следует один вывод: нет альтернативы многосторонней системе в решении этого взаимозависимого круга проблем.
The principles of justice and international law must be our main guiding light in seeking solutions to the problems we face. Принципы справедливости и международного права должны быть нашим основным направляющим маяком при поиске решений стоящих перед нами проблем.
One of the global problems that calls for an effective multilateral strategy headed by the United Nations is that of illegal drugs. Одной из глобальных проблем, для решения которой требуется эффективная многосторонняя стратегия, осуществляемая под руководством Организации Объединенных Наций, является проблема незаконного оборота наркотических средств.
Of course, there are many problems to be solved in the future. Безусловно, в будущем еще предстоит решить много проблем.
The Programme's approach to reducing problems associated with humanitarian emergencies is to collaborate in efforts aimed at prevention rather than cure. Подход Программы к снижению остроты проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями в гуманитарной области, состоит в том, чтобы сотрудничать в реализации усилий, направленных, скорее, на предотвращение, чем на исправление создавшегося положения.
As a first step we are setting up an internal working group to look at the problems in Africa. В качестве первого шага мы создаем внутреннюю рабочую группу для рассмотрения проблем Африки.
Without this reinforcing link, solutions to humanitarian crises may regress into new, divisive communal problems. Без такой взаимоукрепляющей связи урегулирование гуманитарного кризиса может привести к появлению новых, разделяющих общины проблем.
The representative said that any discussion of racial problems in Peru must necessarily refer to the situation of the indigenous communities. Представитель заявил, что при любом обсуждении проблем межрасовых отношений в Перу необходимо затрагивать вопрос о положении общин коренных народов.
In addition, as vast and populous nations, they share a number of common problems. Кроме того, будучи крупными и густонаселенными государствами, они имеют ряд общих проблем.
Thus, in the first phase, the project searches out uncommon approaches that have proved successful in resolving common problems. Таким образом, на первом этапе проекта идет поиск необщих подходов, которые оказались успешными в решении общих проблем.
Some of these countries face a plethora of problems arising from systemic transformation. Некоторые из этих стран сталкиваются с множеством проблем, обусловленных проведением системных преобразований.
I also clearly see that raising these three problems to a certain extent may transcend traditional notions about the contemporary disarmament processes. Я также хорошо представляю себе, что постановка этих трех проблем в чем-то может выходить за рамки традиционных представлений о современных процессах разоружения.
The urgent necessity to aid countries in solving their special economic problems is actually recognized by all, including yourself in the above-mentioned position paper. Срочная необходимость в оказании странам помощи в решении их специальных экономических проблем, в сущности, признается всеми, в том числе и Вами в вышеупомянутом позиционном документе.
The idea of establishing a small fund to address such problems was attractive. Идея создания небольшого фонда для урегулирования подобных проблем представляется привлекательной.
However, he had wished to avoid involving the United Nations in the management of such problems. Вместе с тем он не хотел бы, чтобы Организация Объединенных Наций участвовала в урегулировании таких проблем.