The programmes started and have continued without major operational problems. |
При начале и дальнейшем осуществлении этих программ не возникало никаких серьезных практических проблем. |
This has in turn aggravated national food security problems. |
Это, в свою очередь, привело к обострению проблем с продовольствием. |
Otherwise, social problems and violence would ensue. |
В противном случае избежать возникновения социальных проблем и насилия не удастся. |
MONUC has deployed corrections advisers to mentor and advise national authorities on addressing prison-related problems. |
МООНДРК направила советников по вопросам исправительной системы для организации обучения и консультирования местных властей с целью решения связанных с тюрьмами проблем. |
Education not only provides information but motivates people to address challenges and problems through critical thinking. |
Образование не только обеспечивает предоставление информации, но и дает людям мотивацию для решения вопросов и проблем на основе критического осмысления. |
It asked about problems encountered in implementing the anti-trafficking strategy. |
Люксембург задал вопрос в отношении проблем, возникших в процессе осуществления стратегии по борьбе с торговлей людьми. |
School enrolment for girls no longer posed major problems. |
В связи с обучением в школах девочек больше не существует серьезных проблем. |
Practical issues still hinder progress in resolving problems. |
Прогресс в деле решения имеющихся проблем по-прежнему замедляется практическими трудностями. |
Inspectors will intervene to settle problems between employers and employees. |
Инспекторы вмешиваются для того, чтобы найти решение проблем, возникающих между работодателями и наемными работниками. |
Non-compliance with conditionalities should assist programme officials in identifying and acting upon problems. |
Невыполнение поставленных условий должно помогать должностным лицам программы в выявлении проблем и принятии мер для их устранения. |
Nothing empowers him more than having big problems and solving them. |
Ничто не уполномочивает его больше, чем наличие больших проблем и решение их. |
No problems with it before now. |
Никаких проблем с ним не было до сих пор. |
Because then we could have held him without any problems. |
Потому что уж тогда-то мы могли бы задержать его совершенно без проблем. |
Another category of tactics is contingent tactics, which are used in addressing specific problems or special problems which can arise during negotiations. |
Вторая категория тактики включает ситуационную тактику, применяемую для решения конкретных проблем или проблем, которые могут возникать в ходе переговоров. |
LFM focuses on an orderly analysis of the existing situation, especially any pivotal problems, and outlines various alternatives for dealing with those problems. |
ЛСМ основан на методичном анализе существующей ситуации, особенно главных проблем, и предлагает различные альтернативные варианты решения этих проблем. |
Just as regions work together to overcome national coverage problems, so must countries work together to overcome European coverage problems. |
Так же как регионы работают вместе в целях преодоления проблем национального охвата, страны должны сотрудничать для преодоления проблем европейского охвата. |
We weren't supposed to have any little problems, no problems at all. |
У нас не должно быть маленьких проблем, никаких проблем вообще. |
The extent of problems with valuing non-expendable property extended beyond UNEP. |
Масштабность проблем, связанных с оценкой имущества длительного пользования, выходит за рамки ЮНЕП. |
Then you'll have no more problems anyway. |
Тогда у вас все равно больше не будет никаких проблем. |
That's for women without weight problems. |
Обедать могут только женщины, у которых нет проблем с фигурой. |
Well, Lucas had his problems... |
Ну, у Лукаса своих проблем всегда хватало... |
New technologies can bring many solutions to past and current problems, but as they open new avenues they also encounter new problems. |
Новые технологии могут обеспечить множество решений прошлых и нынешних проблем, однако по мере того, как они открывают новые возможности, они также наталкиваются и на новые проблемы. |
25.3 In order that tenure problems do not lead to conflicts, all parties should take steps to resolve such problems through peaceful means. |
25.3 Всем сторонам следует принимать меры для решения проблем владения и пользования мирными путями с тем, чтобы они не выливались в конфликты. |
Structural problems are deep-rooted and will cause other problems to persist or reoccur if they cannot be addressed. |
Структурные проблемы имеют глубокие корни, и если их не решать, то это будет вести к сохранению или повторному появлению других проблем; |
Poland reports on problems with the deadline for publication of the data on the Internet (due to technical problems with the Internet platform). |
Польша сообщает о трудностях соблюдения срока опубликования данных в Интернете (из-за технических проблем с Интернет-платформой). |