Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
The Disarmament Commission has an important mandate to consider and make recommendations on various problems in the field of disarmament. На Комиссию по разоружению возложена важная обязанность по рассмотрению различных проблем в области разоружения и вынесению рекомендаций по ним.
The interception of such aliens travelling to another country by sea has raised particular problems. Перехват таких иностранцев, следующих в другую страну по морю, повлек за собой ряд особых проблем.
States, with the assistance of appropriate professional bodies, must continue to strive both bilaterally and multilaterally to alleviate these problems. Государства, при содействии надлежащих экспертных органов, должны продолжать работу на двустороннем и многостороннем уровнях по решению этих проблем.
First, definitions are dangerous and often create more problems than they solve. Прежде всего, надо отметить, что определения - вещь «тонкая» и с ними возникает больше проблем, чем они решают.
The establishment of electronic equivalents to paper-based registration systems raises a number of particular problems. Создание электронных эквивалентов систем регистрации бумажных носителей сопряжено с рядом конкретных проблем.
The advocates cooperated with the Ministry of Health and Social Protection with a view to resolving gender-related problems and implementing the relevant legislation. Эти адвокаты сотрудничают с Министерством здравоохранения и социальной защиты в решении гендерных проблем и осуществлении соответствующего законодательства.
With a view to addressing those problems, the Government had recently created a Ministry of Family Affairs. Для решения этих проблем правительство недавно создало Министерство по делам семьи.
Gender issues, considered as part of the problems of poverty, are a cross-cutting element of the strategy. Гендерные вопросы рассматриваются в данной стратегии в общем контексте проблем бедности и выступают как сквозные факторы.
Most of the problems affecting the conduct of elections in Tajikistan are linked to citizens' poor understanding of election legislation. Большинство проблем при проведении выборов в Республике, связано с низким уровнем правовых знаний граждан в области избирательного законодательства.
Other programs support these organisations' further information activities aimed at resolving problems of co-existence between the domestic majority population and foreigners. Имеются и другие программы, ориентированные на оказание поддержки этим организациям в их дальнейшей информационной деятельности в целях решения проблем совместного существования коренного большинства населения и иностранцев.
International experience shows that voluntary repatriation is the best way of resolving refugee problems. В мировой практике наилучшим решением проблем беженцев является добровольная репатриация беженцев.
To address these problems, a Pacific Health and Disability Action Plan was released in February 2002. Для решения этих проблем в феврале 2002 года был принят План действий по укреплению здоровья представителей тихоокеанских народностей и улучшению положения их инвалидов.
This programme should stir local communities and NGO's into taking active part in solving social problems. Эта программа должна побудить местные общины и НПО принимать активное участие в решении социальных проблем.
The strengthening of the economic status of women will help to overcome these problems. Укрепление экономического положения женщин будет способствовать решению этих проблем.
One of major problems is the lack of spare time in life of women to dedicate it to education and studies. Одной из главных проблем является нехватка в жизни женщин свободного времени для образования и учебы.
That law would help address many of the problems associated with AIDS among women. Этот закон будет способствовать решению многих проблем, связанных со случаями заболевания СПИДом среди женщин.
She would like to have some information on what steps were being taken to remedy those problems. Оратор просит предоставить какую-либо информацию о мерах, принимаемых для решения этих проблем.
Education of girls and women in Ghana was viewed as key to addressing the problems still faced. Образование для девушек и женщин в Гане считается ключевым фактором для решения стоящих перед ними проблем.
It issued quarterly reports which, among other things, addressed ways of solving problems of gender equality in enterprises, schools, institutes and makhallya committees. Комитет издает ежеквартальные отчеты, в которых, среди прочего, рассматриваются способы решения проблем гендерного равенства на предприятиях, в школах, институтах и комитетах "махалля".
In connection with implementation, efforts were concentrated on finding solutions to the main problems and issues hindering women's development. Что касается ее осуществления, то усилия сконцентрированы на поисках решений основных проблем и вопросов, затрудняющих процесс улучшения положения женщин.
In that connection, Uzbekistan had resolved many problems by studying and emulating successful experiences in other countries. Таким образом, Узбекистан разрешил много проблем путем изучения и применения положительного опыта других стран.
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. Решение этих двойных проблем должно стать главным приоритетом развивающихся стран в области политики.
He said that his Government did not have any problems with convening a ministerial meeting in 2003. Он заявил, что его правительство не имеет никаких проблем в отношении созыва в 2003 году совещания на уровне министров.
Each year a theme is selected representing a major challenge for Africa in the context of global development problems. Каждый год выбираются темы, отражающие один из главных вызовов Африке в контексте проблем глобального развития.
GIWA will gather only the information required to complete a stepwise, iterative analysis of transboundary water-related problems and their causes. В рамках ГОМВ будет собираться только та информация, которая требуется для выполнения поэтапного и многократного анализа проблем, связанных с трансграничными водами, и их причин.