The Disarmament Commission has an important mandate to consider and make recommendations on various problems in the field of disarmament. |
На Комиссию по разоружению возложена важная обязанность по рассмотрению различных проблем в области разоружения и вынесению рекомендаций по ним. |
The interception of such aliens travelling to another country by sea has raised particular problems. |
Перехват таких иностранцев, следующих в другую страну по морю, повлек за собой ряд особых проблем. |
States, with the assistance of appropriate professional bodies, must continue to strive both bilaterally and multilaterally to alleviate these problems. |
Государства, при содействии надлежащих экспертных органов, должны продолжать работу на двустороннем и многостороннем уровнях по решению этих проблем. |
First, definitions are dangerous and often create more problems than they solve. |
Прежде всего, надо отметить, что определения - вещь «тонкая» и с ними возникает больше проблем, чем они решают. |
The establishment of electronic equivalents to paper-based registration systems raises a number of particular problems. |
Создание электронных эквивалентов систем регистрации бумажных носителей сопряжено с рядом конкретных проблем. |
The advocates cooperated with the Ministry of Health and Social Protection with a view to resolving gender-related problems and implementing the relevant legislation. |
Эти адвокаты сотрудничают с Министерством здравоохранения и социальной защиты в решении гендерных проблем и осуществлении соответствующего законодательства. |
With a view to addressing those problems, the Government had recently created a Ministry of Family Affairs. |
Для решения этих проблем правительство недавно создало Министерство по делам семьи. |
Gender issues, considered as part of the problems of poverty, are a cross-cutting element of the strategy. |
Гендерные вопросы рассматриваются в данной стратегии в общем контексте проблем бедности и выступают как сквозные факторы. |
Most of the problems affecting the conduct of elections in Tajikistan are linked to citizens' poor understanding of election legislation. |
Большинство проблем при проведении выборов в Республике, связано с низким уровнем правовых знаний граждан в области избирательного законодательства. |
Other programs support these organisations' further information activities aimed at resolving problems of co-existence between the domestic majority population and foreigners. |
Имеются и другие программы, ориентированные на оказание поддержки этим организациям в их дальнейшей информационной деятельности в целях решения проблем совместного существования коренного большинства населения и иностранцев. |
International experience shows that voluntary repatriation is the best way of resolving refugee problems. |
В мировой практике наилучшим решением проблем беженцев является добровольная репатриация беженцев. |
To address these problems, a Pacific Health and Disability Action Plan was released in February 2002. |
Для решения этих проблем в феврале 2002 года был принят План действий по укреплению здоровья представителей тихоокеанских народностей и улучшению положения их инвалидов. |
This programme should stir local communities and NGO's into taking active part in solving social problems. |
Эта программа должна побудить местные общины и НПО принимать активное участие в решении социальных проблем. |
The strengthening of the economic status of women will help to overcome these problems. |
Укрепление экономического положения женщин будет способствовать решению этих проблем. |
One of major problems is the lack of spare time in life of women to dedicate it to education and studies. |
Одной из главных проблем является нехватка в жизни женщин свободного времени для образования и учебы. |
That law would help address many of the problems associated with AIDS among women. |
Этот закон будет способствовать решению многих проблем, связанных со случаями заболевания СПИДом среди женщин. |
She would like to have some information on what steps were being taken to remedy those problems. |
Оратор просит предоставить какую-либо информацию о мерах, принимаемых для решения этих проблем. |
Education of girls and women in Ghana was viewed as key to addressing the problems still faced. |
Образование для девушек и женщин в Гане считается ключевым фактором для решения стоящих перед ними проблем. |
It issued quarterly reports which, among other things, addressed ways of solving problems of gender equality in enterprises, schools, institutes and makhallya committees. |
Комитет издает ежеквартальные отчеты, в которых, среди прочего, рассматриваются способы решения проблем гендерного равенства на предприятиях, в школах, институтах и комитетах "махалля". |
In connection with implementation, efforts were concentrated on finding solutions to the main problems and issues hindering women's development. |
Что касается ее осуществления, то усилия сконцентрированы на поисках решений основных проблем и вопросов, затрудняющих процесс улучшения положения женщин. |
In that connection, Uzbekistan had resolved many problems by studying and emulating successful experiences in other countries. |
Таким образом, Узбекистан разрешил много проблем путем изучения и применения положительного опыта других стран. |
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. |
Решение этих двойных проблем должно стать главным приоритетом развивающихся стран в области политики. |
He said that his Government did not have any problems with convening a ministerial meeting in 2003. |
Он заявил, что его правительство не имеет никаких проблем в отношении созыва в 2003 году совещания на уровне министров. |
Each year a theme is selected representing a major challenge for Africa in the context of global development problems. |
Каждый год выбираются темы, отражающие один из главных вызовов Африке в контексте проблем глобального развития. |
GIWA will gather only the information required to complete a stepwise, iterative analysis of transboundary water-related problems and their causes. |
В рамках ГОМВ будет собираться только та информация, которая требуется для выполнения поэтапного и многократного анализа проблем, связанных с трансграничными водами, и их причин. |