| He also wisely noted that none of the other problems before us has become any less urgent. | В то же время он мудро заметил, что ни одна из других стоящих перед нами проблем не стала менее актуальной. |
| This work played a major role in understanding the problems the country was facing in the area of drought and desertification. | Эта работа сыграла важную роль в обеспечении понимания стоящих перед страной проблем засухи и опустынивания. |
| One of the most daunting problems confronting humanity was poverty eradication. | Одна из наиболее острых стоящих перед человечеством проблем заключается в искоренении нищеты. |
| But elections alone cannot solve the fundamental political problems confronting Egypt and Tunisia. | Но выборы сами по себе не могут решить основных политических проблем, стоящих перед Египтом и Тунисом. |
| Africa has seen several initiatives aimed at resolving the myriad problems affecting the continent. | В целях разрешения огромного числа стоящих перед Африкой и отрицательно сказывающихся на положении на континенте проблем уже предпринималось несколько инициатив. |
| Its pressing problems are a global responsibility. | Решение стоящих перед ней животрепещущих проблем является глобальной ответственностью. |
| The Singapore Public Service, for all its achievements, cannot single-handedly address the myriad complex problems of the present and future. | Государственная служба Сингапура при всех своих достижениях не может в одиночку решать множество сложных проблем, стоящих перед ней в настоящем и прогнозируемых на будущее. |
| It is necessary to overcome the challenges impeding women's development and participation in solving the various problems currently facing the world. | Необходимо преодолеть препятствия, мешающие развитию женщин и их участию в решении различных проблем, стоящих в настоящее время перед миром. |
| Through an umbrella body, women could address their issues with one voice as they all faced similar problems. | Действуя через универсальный орган, женщины могли бы подходить к решению стоящих перед ними задач с единых позиций, поскольку все они сталкиваются с одинаковыми проблемами. |
| Industrial development would certainly ease the great problems confronting poor countries, given its success in other countries. | Учитывая успешные результаты промышлен-ного развития в других странах, совершенно очевидно, что промышленное развитие смягчает остроту сложнейших проблем, стоящих перед бедными странами. |
| We require strategic alliances for achieving progress in the solution of problems affecting our societies, in particular with regard to inequities and discrimination. | Нам необходимы стратегические союзы для достижения прогресса в решении проблем, стоящих перед нашими обществами, в частности в том что касается неравенства и дискриминации. |
| I wish that the list of problems we are dealing with were exhausted at the number of paragraphs of the draft outcome document. | Я бы очень хотел, чтобы количество стоящих перед нами проблем ограничивалось количеством пунктов проекта итогового документа. |
| But regional matters are only part of the global problems we face. | Однако региональные вопросы - это только часть стоящих перед нами глобальных проблем. |
| Globalization has revealed the scale and the nature of problems of which we had not been fully aware. | Глобализация вскрыла масштаб и природу стоящих перед нами проблем, которые мы ранее полностью не осознавали. |
| That is increasingly being achieved as it relates to building institutions and resolving problems. | Этого удается добиваться в деле создания институтов и в решении стоящих перед страной проблем. |
| Education of girls and women in Ghana was viewed as key to addressing the problems still faced. | Образование для девушек и женщин в Гане считается ключевым фактором для решения стоящих перед ними проблем. |
| "The United Nations is determined to help West Africa solve its problems. | «Организация Объединенных Наций полна решимости оказать помощь Западной Африке в решении стоящих перед ней проблем. |
| In the final analysis, constructive dialogue remains the most valid means of addressing the complex problems currently facing the international community. | В конечном счете конструктивный диалог - это самое актуальное средство рассмотрения сложных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
| Transnational crimes and new forms of terrorism also add to our problems. | Транснациональные преступления и новые формы терроризма также увеличивают число стоящих перед нами проблем. |
| Those obstacles sometimes grew out of a lack of shared perspectives regarding the problems confronting us today. | Иногда эти препятствия возникали в силу отсутствия общего видения стоящих перед нами сегодня проблем. |
| We should also mention the problems the ensemble faces. | Нельзя не сказать и о проблемах, стоящих перед ансамблем. |
| The two leaders also expressed the need "to assist the people of Zimbabwe in addressing the problems confronting their country". | Лидеры двух стран также заявили о необходимости «оказать помощь народу Зимбабве в решении проблем, стоящих перед их государством». |
| It involves a broad range of actors and constitutes one of the most complex problems which the international community faces. | В нем участвует широкий круг субъектов, и оно представляет собой одну из наиболее сложных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
| None the less, that approach would not solve the problems confronting author departments. | Тем не менее этот подход не решит проблем, стоящих перед департаментами-авторами. |
| The structural nature of their constraints make their problems more acute. | Структурный характер стоящих на их пути препятствий еще более усугубляет их проблемы. |