Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
ICT cannot be seen as a panacea for all development problems and challenges. Не следует расценивать ИКТ как панацею для решения всех проблем и задач в сфере развития.
CEB members emphasize that the system has been taking appropriate steps in defining comprehensive policy guidelines that address the type of problems experienced in East Timor. Члены КСР подчеркивают, что системой предпринимаются соответствующие шаги по выработке всеобъемлющих стратегических руководящих принципов действий в случае проблем, аналогичных тем, которые имели место в Восточном Тиморе.
Indeed, the absence of agreed definitions of humanitarian assistance remains a source of problems in terms of monitoring aid performance. Более того, отсутствие согласованных определений гуманитарной помощи остается одним из источников проблем в оценке эффективности предоставляемой помощи.
Adventist Development and Relief Agency is an international non-governmental organization founded in 1956 to empower communities to address problems resulting from crisis or chronic distress. Адвентистское агентство развития и помощи является международной неправительственной организацией, основанной в 1956 году для укрепления потенциала общин в том, что касается решения проблем, обусловленных кризисом или хронической нуждой.
They might deal with entirely different problems and use totally different sets of definitions and were therefore not relevant to the discussion. Они могут быть посвящены рассмотрению совершенно иных проблем и использовать совсем другой набор определений и поэтому не имеют никакого отношения к обсуждаемому вопросу.
A vivid example of the persistent problems in this area is the continued exodus of Kosovo Serbs and non-Albanian nationals from the province. Убедительным примером сохраняющихся проблем в этой области является продолжающийся исход из края косовских сербов и других лиц неалбанской национальности.
Hence, continued assistance and increased financial support are needed to further tackle these humanitarian problems. Поэтому для дальнейшего урегулирования этих гуманитарных проблем необходимо продолжать оказывать им поддержку и увеличивать объем финансовой помощи.
The Programme of Action includes 85 practical measures for addressing the problems posed by small arms. Этой Программой действий предусмотрено 85 практических мер для решения создаваемых стрелковым оружием проблем.
The international migration of workers can contribute to alleviating both problems. Международная миграция трудящихся может способствовать облегчению обеих проблем.
As a result of the measures adopted, a number of important problems have been solved. Благодаря предпринятым мерам удалось решить ряд важнейших проблем.
The Expert Group acknowledges the difficulties in solving the battle of forms problems. Группа экспертов подтверждает неизбежность трудностей, с которыми придется столкнуться при решении проблем, связанных с конфликтом форм.
OIOS issued 14 recommendations to address these problems, which were generally accepted by the Department. УСВН вынесло 14 рекомендаций по решению этих проблем, с которыми Департамент в целом согласился.
Both parties urged the international humanitarian community to devote more attention to assisting the resolution of chronic problems arising from internal displacement. Обе стороны настоятельно призвали международные гуманитарные организации уделять больше внимания вопросам содействия решению хронических проблем, возникающих в результате перемещения населения внутри страны.
The task was to study in detail carriers' problems when crossing CIS internal borders and external ones. В ее задачу входило подробное изучение проблем, с которыми приходится сталкиваться перевозчикам при пересечении внутренних границ СНГ и внешних границ.
The most recurrent problems included loose separation between men and women, unhealthy conditions, insufficient medical attention and overcrowding. К числу наиболее часто встречающихся проблем относятся необязательное разделение мужчин и женщин, антисанитарные условия, недостаточная медицинская помощь и переполненность помещений для содержания под стражей.
We support the idea of effectively taking into account national and subregional problems in programming strategies as this will facilitate the preparation of comprehensive programmes. Мы поддерживаем идею эффективного учета национальных и субрегиональных проблем в разработке стратегий, ибо это облегчит подготовку всеобъемлющих программ.
We know the nature and complexity of these problems. Мы знаем о характере и сложности этих проблем.
Governments and international agencies are urged to rely more heavily on non-governmental organizations in launching properly implemented projects which address social problems. Правительства стран и международные учреждения должны активизировать свою поддержку этих неправительственных организаций в осуществлении проектов, направленных на решение коллективных проблем.
There are many examples of imaginative partnerships which have succeeded in solving common problems and in creating a favourable environment for everyday work. Есть масса примеров успешного творческого взаимодействия партнеров в решении коллективных проблем и создания благоприятных условий для повседневной работы.
For years, Bosnia and Herzegovina was one of the world's international and regional problems. На протяжении целого ряда лет Босния и Герцеговина представляла собой одну из международных и региональных проблем мира.
There is an urgent need to act to find solutions to the conflicts and economic and social problems of our time. Необходимы срочные действия для урегулирования конфликтов и решения социально-экономических проблем нашего времени.
The motives show the complexity of the problems connected with GMOs. Приведенные в ней основания показывают сложность проблем, связанных с ГИО.
Furthermore, owing to logistical problems, the planned field offices in Africa for the Special Investigations Unit have not been rented. Помимо этого, из-за проблем в области материально-технического обеспечения не были арендованы, как это планировалось, служебные помещения на местах в Африке для Специальной следственной группы.
The International Chamber of Commerce was engaged in a number of activities to address those problems. Международная торговая палата ведет работу по ряду направлений для решения этих проблем.
One of the most important problems with administrative data is their validity and relevance. Одной из наиболее важных проблем, связанных с административными данными, является проблема их достоверности и релевантности.