Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
The repercussions of that involvement on many of the problems now facing certain ethnic groups in those States are undeniable. Последствия такого вмешательства в плане возникновения множества проблем, в настоящее время стоящих перед некоторыми этническими группами в этих государствах, являются несомненными.
Special Rapporteur Eide's report is an important and welcome contribution to resolving minority-related problems. Доклад Специального докладчика Эйде является важным и полезным вкладом в разрешение проблем, связанных с меньшинствами.
As emphasized by the World Conference on Human Rights, advisory services could greatly contribute to solving problems involving minorities. Участники Всемирной конференции по правам человека подчеркивали, что система консультативного обслуживания может играть роль эффективного механизма, содействующего разрешению проблем, затрагивающих меньшинства.
On most, the Commission agreed on a resolution containing recommendations on standards and policies to address the underlying problems in each theme. По большинству из них Комиссия приняла резолюции, содержащие рекомендации о стандартах и политике, направленных на решение основных проблем в контексте каждой темы.
Early implementation of prevention campaigns was a priority in dealing with substance abuse problems. Приоритетное значение в деятельности по решению проблем злоупотребления психоактивными веществами придается своевременному проведению профилактических кампаний.
This should result in the formulation of concrete proposals on solving existing problems relating to border-crossing delays and other hindrances to international road transport. В результате этого должны быть сформулированы конкретные предложения по решению существующих проблем, связанных с задержками при пересечении границ и другими препятствиями для международных автомобильных перевозок.
One of the problems holding back trade amongst the transition economies has been the relative lack of intraregional investment and enterprise cooperation. Одной из проблем, сдерживающих развитие торговли между странами с переходной экономикой, является относительная нехватка внутрирегиональных инвестиций и отсутствие сотрудничества между предприятиями.
In fact, there are several potential problems to which FDI can give rise. На практике из-за ПИК может возникнуть ряд проблем.
The current crisis in this sector has underlined the urgent need for an effective response by the Council to the problems which motivated its creation. Нынешний кризис в этом секторе подчеркнул настоятельную необходимость принятия Советом эффективных мер по решению проблем, обусловивших его создание.
The loss of confidence in bank solvency has thus contributed to worsen the payments and trade financing problems. Таким образом, утрата доверия к платежеспособности банков стала одной из причин ухудшения положения с платежами и возникновения проблем с финансированием торговли.
Because of the above-mentioned problems, the rapid implementation of such a project seems rather optimistic. Ввиду вышеупомянутых проблем планы быстрого осуществления этого проекта представляются слишком оптимистичными.
The framework also illustrates the multisectoral nature of development problems and helps in identifying causative relationships. Эти рамки также иллюстрируют многосекторальный характер проблем развития и помогают определить причинные взаимосвязи.
Austria therefore proposes to recognise their promotion as a major contribution for solving urban transport problems. Таким образом, Австрия предлагает признать, что стимулирование этих средств является одним из основных способов решения проблем городского транспорта.
A joint policy declaration or even a political commitment would cause to the Government of the United Kingdom fewer problems. Совместная политическая декларация или даже обязательство политического характера создает, по мнению правительства Соединенного Королевства, меньше проблем.
Brief comments on some of the problems referred to above are offered below. Ниже приводится краткий комментарий некоторых из перечисленных выше проблем.
In order to address these problems, a European Commission directive has been adopted which contains an amended set of organism classification criteria. Для решения этих проблем было принято решение внести измененный перечень критериев классификации организмов в директиву Европейской комиссии.
Further steps are needed to address the scope of problems associated with indiscriminately placed landmines. Для решения масштабных проблем, связанных с неизбирательной установкой наземных мин, необходимы дальнейшие шаги.
Efforts to overcome the severe problems being encountered in collecting the necessary data have, therefore, continued. В связи с этим были продолжены усилия по преодолению серьезных проблем, связанных со сбором необходимых данных.
The adoption of the Declaration demonstrates the international community's potential for solving the most complex international problems. Факт принятия Декларации свидетельствует о потенциале мирового сообщества к решению сложнейших проблем международной жизни.
The Branch also provides interregional advisers free of charge to requesting Governments, to assist them in solving urgent and specific problems. Сектор также предоставляет правительствам по их просьбе услуги межрегиональных консультантов на безвозмездной основе для оказания им помощи в решении неотложных и конкретных проблем.
The 1994 genocide and ensuing destruction devastated the legal system and presents a challenging array of problems. Геноцид 1994 года и последующее разорение разрушили юридическую систему и обусловили возникновение целого ряда серьезных проблем.
If the Tribunal is to cope with such problems it must be given sufficient means and receive the support of the international community. Для решения таких проблем Трибунал должен иметь в своем распоряжении достаточные средства и должен получать поддержку со стороны международного сообщества.
However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. В то же время в ближайшее время эти страны по-прежнему будут нуждаться в международной помощи для преодоления проблем, связанных с переходом.
Several speakers outlined extensive demand reduction programmes to target domestic drug abuse problems and reported on successes that had been achieved in reducing demand. Несколько выступающих рассказали о широких программах сокращения спроса, направленных на решение внутренних проблем злоупотребления наркотиками, и сообщили об успехах, достигнутых в этой деятельности.
The Committee therefore welcomes the early cooperation by States parties in finding solutions to human rights problems. Поэтому Комитет положительно реагирует на случаи, когда государства-участники на раннем этапе содействуют поиску решений проблем в области прав человека.