Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Some of these problems have become even more acute, and have cried out for a remedy by the world community through international cooperation. Некоторые из этих проблем продолжают усугубляться и требуют незамедлительного решения со стороны мирового сообщества в рамках международного сотрудничества.
Ukraine is also ready to make its contribution to the solution of other urgent problems. Украина готова внести свой вклад и в решение других неотложных проблем.
There are many other problems on which I would like to express the views of my country. Существует также много других проблем, по поводу которых я хотел бы изложить позицию моей страны.
The traumatic experiences deriving from ethnic problems in today's world should inspire within the Organization condemnation of any expression of racism and xenophobia. Болезненный опыт, вытекающий из этнических проблем сегодняшнего мира, должен заставить нашу Организацию осудить любое проявление расизма или ксенофобии.
The Decade is therefore an opportunity for the international community to pay increased attention to indigenous people and to work for solutions to their problems. Десятилетие поэтому является возможностью для международного сообщества уделить большее внимание коренным народам и работать с целью разрешения их проблем.
Many of the problems the Secretary-General identified in his statement and accompanying paper are not new. Многие из тех проблем, которые Генеральный секретарь определил в своем заявлении и в сопровождающем его документе, отнюдь не новы.
Efforts to work out arrangements to ensure that such problems are avoided in the future must necessarily form a part of this exercise. Усилия по выработке механизмов обеспечения возможности избежать подобных проблем в будущем должны, безусловно, стать частью этой работы.
For several of us there is another dimension to the financial problems of the Organization. Для некоторых из нас имеется еще один аспект финансовых проблем Организации.
The Secretary-General has made certain proposals to solve the cash-flow problems. Генеральный секретарь сделал некоторые другие предложения для разрешения проблем наличных средств.
All ideas and proposals aimed at addressing the financial problems of the Organization deserve thorough consideration, both separately and collectively. Все идеи и предложения, направленные на решение финансовых проблем Организации, заслуживают тщательного рассмотрения, как индивидуального, так и коллективного.
The United Nations must retain its primary responsibility for taking the lead in addressing these problems. Организация Объединенных Наций должна сохранить за собой главную ответственность, взяв на себя руководство в решении этих проблем.
Resolving age-old problems surely calls for a great capacity to understand the values, customs and ways of life of other cultures. Решение вековых проблем, безусловно, требует хорошей способности понимать ценности, обычаи и образ жизни других культур.
These would be very concrete and positive steps towards overcoming the problems of underdevelopment. Это весьма конкретные и позитивные шаги в направлении преодоления проблем слаборазвитости.
The United Nations mechanism is now squarely in the forefront of international efforts to face up to problems that in the past were intractable. Механизм Организации Объединенных Наций сейчас находится на переднем плане международных усилий по решению проблем, которые в прошлом были неразрешимыми.
We commend the efforts of the international community in addressing the refugee problems through the provision of humanitarian assistance. Мы высоко оцениваем усилия международного сообщества в решении проблем, связанных с беженцами, посредством предоставления гуманитарной помощи.
The application of space technology can effectively deal with problems of illiteracy, isolation and lack of information that afflict the development process. Применение космической техники может эффективным образом содействовать в решении проблем неграмотности, изолированности и отсутствия информации, которые оказывают неблагоприятное воздействие на процесс развития.
Their isolation from the outside world dictated the shape of the political solutions to their specific problems. Изолированность от внешнего мира обусловливает характер политических решений стоящих перед ним конкретных проблем.
Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну.
Marked by recession and imbalances, it also suffers from grave structural problems. Отмеченная спадом и дисбалансами, она также страдает от серьезных структурных проблем.
The Zairian delegation has recalled the past so that we can learn the lessons it teaches for present and future problems. Делегация Заира напомнила о прошлом, с тем чтобы мы могли учесть урок для решения настоящих и будущих проблем.
The nature of these problems requires us to reconsider the structure of the current international social and economic relations with two approaches. Характер этих проблем требует, чтобы мы пересмотрели структуру нынешних международных социальных и экономических отношений по двум направлениям.
His admirable dynamism, realism, patience and wisdom have effectively helped to contain many international problems, despite meagre resources. Его замечательные динамизм, реализм, терпение и мудрость эффективно способствовали сдерживанию многих международных проблем в условиях ограниченности ресурсов.
Over the years, we have striven together to find solutions to a wide range of problems whose impact can no longer be localized. На протяжении многих лет мы сообща стремились найти решения широкому кругу проблем, влияние которых уже невозможно локализовать.
Most of the problems afflicting the world community that have been discussed in this Assembly in previous years continue unchanged. Большинство проблем, которые в предыдущие годы обсуждались международным сообществом в этом Зале, по-прежнему сохраняются.
There is an urgent need to address these problems in a comprehensive and timely manner. Существует неотложная необходимость заняться решением этих проблем, используя всеобъемлющий и своевременный подход.