Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
The inter-related character of nuclear problems calls for an integrated approach. Взаимосвязанность ядерных проблем требует комплексного подхода.
It was also suggested that structural adjustment programmes should be taken into account in addressing the problems of poverty. Также было предложено, чтобы при рассмотрении проблем нищеты принимались во внимание программы структурной перестройки.
The effort needed to correct these problems is truly massive. Для устранения этих проблем требуются действительно очень серьезные усилия.
Land tenure and ownership reforms are central to the solution of these problems. Важнейшее значение для решения этих проблем имеют реформы системы землепользования и землевладения.
However, problems relating to excessive fertilizer and pesticide and soil quality in the agricultural sector have only just begun to be addressed. Тем не менее лишь сейчас началась работа по решению проблем, связанных с чрезмерным использованием удобрений и пестицидов и качеством почвы, в сельскохозяйственном секторе.
The agendas and declarations emanating from them reflect the variety of particular regional circumstances, issues and problems. Повестки дня и декларации этих конференций отражают разнообразие конкретных региональных условий, вопросов и проблем.
Governments could choose from the menu those indicators relevant to their respective problems and priorities for use in national policy-making. Правительства при разработке национальной политики будут иметь возможность выбирать из комплекса те показатели, которые актуальны для их соответствующих проблем.
Soil erosion, flooding, avalanches and earthquakes are listed as serious problems, but quantifiable data are scarce. В качестве серьезных проблем указываются эрозия почвы, наводнения, оползни и землетрясения, однако количественных данных мало.
Despite their other problems, many new States have undertaken measures to combat desertification at both national and subregional levels. Несмотря на наличие других проблем, многие новые государства принимают меры в целях борьбы с опустыниванием как на национальном, так и на субрегиональном уровне.
There is need for greater efforts for resource conservation and rehabilitation at the field level to reduce soil degradation problems. Необходимо расширение усилий по охране и восстановлению ресурсов на местах с целью уменьшения остроты проблем, связанных с деградацией почв.
It is likely that this will lead to major employment problems in rural areas which will require the establishment of alternative sources of income. Это скорее всего приведет к возникновению серьезных проблем в области занятости в сельских районах, что потребует обеспечения альтернативных источников доходов.
In the Czech Republic, a packaging act is under preparation that will also address complex problems in the current deposit-refund system. В Чешской Республике готовится закон об упаковке, который коснется также сложных проблем, связанных с нынешней системой возмещения залоговой стоимости.
There is also an overall trend among Governments and international organizations to include multiple sectors of major groups in the efforts to identify problems. Среди правительств и международных организаций также проявляется общая тенденция к привлечению многочисленных секторов основных групп к работе по выявлению проблем.
The aim of the Summit is to address the profound social problems - especially poverty, unemployment and social exclusion - that affect every country. Целью этой встречи на высшем уровне является рассмотрение наиболее насущных социальных проблем, особенно таких, как нищета, безработица и социальная изоляция, которые затрагивают все страны.
The present administration has acknowledged the existence of these problems and repeatedly declared its commitment to act on them. Нынешняя администрация признает существование этих проблем и неоднократно заявляла о своих обязательствах в отношении их решения.
It was a fundamental principle of the United Nations to seek peaceful, negotiated solutions to its problems. Поиск мирных путей решения его проблем на основе переговоров является одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций.
The comprehensive approach of the United States proposal offers a realistic mechanism for addressing the interlinked security problems of South Asia. Содержащийся в предложении Соединенных Штатов всеохватывающий подход предлагает реалистичный механизм для рассмотрения взаимосвязанных проблем безопасности в Южной Азии.
Our comments and suggestions are based on our wide practical experience of armed conflicts and the problems they engender. В своих комментариях и предложениях мы исходим из богатого практического опыта, накопленного в ходе вооруженных конфликтов и поиска путей решения порождаемых ими проблем.
This, we submit, is not the way to resolve problems. Это, по нашему утверждению, не обеспечивает решения проблем.
The Czech delegation considers that the linking of problems and the imposition of conditions are counter-productive. Чешская делегация считает, что увязка проблем и навязывание условий являются контрпродуктивными.
The consultant would be required to have extensive knowledge and expertise on defence-related technologies, arms transfer problems and transparency. Консультанту необходимо будет обладать широкой квалификацией и опытом в вопросах оборонных технологий, проблем передачи вооружений и транспарентности.
Reversing that order, however, as seems to be the case in operative paragraph 3, would create structural problems. Однако изменение такого порядка, вытекающее из пункта З постановляющей части, может привести к возникновению структурных проблем.
Such a regime will entail a series of political, legal, technical and financial problems. Установление такого режима будет связано с необходимостью решения целого ряда политических, правовых, технических и финансовых проблем.
We also note the following instances of international recognition of the problems we face. Мы также отмечаем следующие случаи признания международным сообществом стоящих перед нами проблем.
At the present time, it has a unique opportunity to give up ideological discussions and concentrate its attention fully on solving urgent problems. В настоящее время ей предоставляется уникальная возможность отказаться от идеологических дискуссий и целиком сосредоточить внимание на решении насущных проблем.