| The primary schools are facing enormous logistical problems. | Начальные школы сталкиваются с огромными трудностями в плане материального обеспечения. |
| Despite these efforts, Africa is still experiencing pervasive problems in effectively integrating population into development policies. | Несмотря на эти усилия, Африка по-прежнему сталкивается с сохраняющимися трудностями в отношении эффективного учета демографических вопросов в рамках стратегий в области развития. |
| Relatives encounter many problems when trying to arrange visits to prisoners. | Семьи сталкиваются с многочисленными трудностями в плане организации свиданий со своими близкими, лишенными свободы. |
| Certain fireproofing materials may cause certain problems. | Использование некоторых огнестойких материалов может быть связано с определенными трудностями. |
| EU accession countries seem to suffer from problems in reporting on priority water-related diseases. | Страны, присоединяющиеся к ЕС, по всей видимости, сталкиваются с определенным трудностями в представлении данных по приоритетным связанным с водой заболеваниям. |
| Those living in extreme poverty are not only faced with the problems of deprivation and poor access to services. | Люди, живущие в условиях крайней нищеты, сталкиваются не только с материальными трудностями и проблемой доступа к получению услуг. |
| Education is another challenge for girls in indigenous territories, reflecting problems of access, lack of infrastructure and economic resources. | Образование представляет еще одну проблему для девочек на территориях проживания коренных народов в связи с трудностями в доступе, отсутствием инфраструктуры или экономических ресурсов. |
| Finland indicated that major changes in its inventory were one of the reasons why it faced problems in reaching compliance. | Финляндия сообщила, что одна из причин, по которым она сталкивается с трудностями при обеспечении соблюдения своего обязательства, связана с внесением значительных изменений в ее кадастр. |
| Local governments across the world face increasing problems generating the revenues required to meet the costs of adequate service provision. | Органы местного самоуправления во всем мире сталкиваются с растущими трудностями в получении доходов, необходимых для покрытия издержек, связанных с предоставлением надлежащих услуг. |
| Courts in Brazzaville and Pointe-Noire that face such problems are actively preparing to carry out these instructions. | Судебные органы Браззавиля и Пуэнт-Нуара, сталкивающиеся с подобными трудностями, активно готовятся к выполнению полученных инструкций. |
| Many children and young women faced problems in accessing education, training and employment opportunities, and isolation. | Многие дети и молодые женщины сталкиваются с трудностями при доступе к образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству, а также с изоляцией. |
| But cities also continue to struggle with limited resources, policy coordination problems with higher tiers of government and competing policy objectives. | Вместе с тем города по-прежнему сталкиваются с проблемой ограниченности ресурсов и трудностями, возникающими при координации политики с органами власти более высокого уровня и в связи с наличием противоречащих друг другу политических целей. |
| However, many cities experience considerable institutional, regulatory and governance problems when trying to address urban mobility challenges through urban planning. | Однако при попытке решения проблем городской мобильности средствами городского планирования многие города сталкиваются со значительными институциональными, нормативными и управленческими трудностями. |
| There had been problems in acquiring new certificates from schools or employers after confirmation of the new gender marker. | После смены пола они сталкивались с трудностями в получении новых справок из школ или от работодателей. |
| Some Parties still have some problems in reporting annual inventories in accordance with the guidelines. | Некоторые Стороны по-прежнему сталкиваются с определенными трудностями при представлении годовых кадастров в соответствии с руководящими принципами. |
| Several countries have reported that they will experience problems to regulate a commercial mixture of PentaBDE because most national regulations concern compounds. | Ряд стран сообщил, что им придется столкнуться с трудностями при регулировании производимой в коммерческих целях смеси пентаБДЭ, поскольку большая часть национальных регламентирующих норм касается соединений. |
| Although the Egyptian Constitution provides for freedom of religion and equal opportunity, in practice religious minorities face many problems. | Несмотря на то, что в Конституции Египта предусмотрены свобода религии и равенство возможностей, на практике религиозные меньшинства сталкиваются с многочисленными трудностями. |
| As they are well aware, this body is currently facing difficult problems. | Как всем известно, этот орган сталкивается в настоящее время с серьезными трудностями. |
| The most important thing was not to give up when problems arose. | Главное - не опускать руки, встретившись с трудностями. |
| While for many delegations such assignments raised no particular problems, they were problematic for the United States. | Если для многих делегаций такие уступки не связаны с какими-то особыми трудностями, то для Соединенных Штатов они являются весьма проблематичными. |
| 11.2 If You encounter any problems upon payment, download or installation, please contact. | 11.2 Если в процессе оплаты, загрузки или установки этих продуктов и услуг Ты столкнешься с трудностями, пожалуйста, обратись в Skype по адресу электронной почты. |
| If You encounter any problems upon use of SkypeOut Premium, please contact. | Если при использовании SkypeOut Premium Ты столкнулся с какими-либо трудностями, пожалуйста, напиши об этом по адресу. |
| The airline ceased all operations on December 15, 2006, because of financial problems. | Авиакомпания прекратила свою деятельность 15 декабря 2006 года в связи с финансовыми трудностями. |
| Many voters encountered problems in identifying their polling stations in the first round, but the process went much more smoothly during the second. | В первом туре многие избиратели столкнулись с трудностями при определении своих участков для голосования, но во время второго тура процесс проходил намного более гладко. |
| Most Croat returnees face the same objective problems as other returnees, namely the assignment of their properties for temporary use by others. | Большинство хорватских возвращенцев сталкиваются с теми же объективными трудностями, что и другие возвращенцы, а именно с ситуациями, когда их собственность отдается во временное пользование другим. |