Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
The need to cope with problems related to gender segregation in the employment system was reaffirmed by several representatives. Несколько представителей подтвердили необходимость решения проблем, относящихся к различию по признаку пола в системе занятости.
The continuing armed conflict between Azerbaijan and Armenia over the disputed enclave of Nagorny Karabakh has created major humanitarian problems. Продолжающийся вооруженный конфликт между Азербайджаном и Арменией вокруг спорного Нагорно-Карабахского анклава стал причиной крупных гуманитарных проблем.
This partnership will ensure local control and public accountability while helping to solve some of the problems associated with financing of essential social services. Это сотрудничество обеспечит местный контроль и публичную отчетность, содействуя в то же время решению некоторых из проблем, связанных с финансированием основных социальных услуг.
He also informed the Executive Body of recent and forthcoming international meetings, stressing the global nature of the POP problems. Он также информировал Исполнительный орган о проведенных в последнее время и предстоящих международных совещаниях, подчеркнув глобальный характер проблем, связанных с СОЗ.
Efforts continued to develop cost-effective sampling techniques and analytical procedures to address problems with an adequate statistical base and to improve civil registration and vital statistics systems. Продолжали предприниматься усилия по разработке экономически эффективных методов проведения выборки и аналитических процедур для решения проблем, связанных с адекватностью статистической базы и совершенствованием систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
With regard to the third stage, i.e. a list of unsolved problems, opinions were again divided. Мнения вновь разделились в отношении третьего круга обязательств - перечень нерешенных проблем.
It has in this manner succeeded in finding solutions to a large number of problems. Действуя таким образом, Комитет смог найти решение значительного числа проблем.
The response of FMLN in this regard has been disappointing and many of these problems continue to paralyse the land programme. Ответные меры ФНОФМ в этом отношении вызвали разочарование, и многие из указанных проблем продолжают сдерживать осуществление земельной программы.
I hope that with the imminent completion of the demobilization, many of these problems will be overcome. Я надеюсь, что после приближающегося завершения демобилизации многие из этих проблем будут преодолены.
Among the problems that have arisen is that many spontaneous returnees cross at random entry points, making monitoring difficult. Одна из возникших проблем заключается в том, что многие спонтанные репатрианты хаотически пересекают контрольно-пропускные пункты, что затрудняет проведение наблюдения.
With the lingering tensions and the novelty of elections, every effort must be made to prevent problems. С учетом длительного периода напряженности и того обстоятельства, что выборы проводятся впервые, необходимо приложить все усилия к тому, чтобы избежать возникновения проблем.
Therefore the problems of infant mortality, short life expectancy, malnutrition and epidemics are non-existent. Поэтому на острове не существует проблем, связанных с детской смертностью, короткой продолжительностью жизни, недоеданием и эпидемиями.
Because these statutes were passed at different times to address different problems, no two cover precisely the same ground. Поскольку эти статуты принимались в различное время с целью решения различных проблем, среди них нет таких нормативных актов, которые одновременно касались бы одного и того же основания.
The prevailing spirit of trying to solve problems in a constructive manner has rendered my task easier. Моя задача облегчалась тем, что преобладало стремление добиваться конструктивного подхода к решению проблем.
The final document also reaffirmed the need for multilaterally negotiated universal and non-discriminatory disarmament agreements to address proliferation problems. В Заключительном документе была также вновь подтверждена необходимость разработанных на основе многосторонних переговоров универсальных и недискриминационных соглашений о разоружении для решения проблем распространения.
However, there are still many problems inherited from the past. Однако остается еще много проблем, унаследованных от прошлого.
The question of the prevention of an arms race in space is closely connected to the entire complex of problems pertaining to nuclear disarmament. Вопрос предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве тесно связан со всем кругом проблем, касающихся ядерного разоружения.
However, as part of that cooperation, there was also a need to seek sponsors, in order to solve financial problems. Однако в рамках этого сотрудничества необходимо заниматься и поисками спонсоров - для решения финансовых проблем.
The National Directorate for Women was not fully operational because of serious financial problems resulting from the cuts in social spending. Национальный директорат женщин не может полностью функционировать из-за серьезных финансовых проблем, вызванных сокращением социальных расходов.
These problems occur to a different degree, depending on the institutional framework that governs the labour market in a given country. Острота этих проблем различается в зависимости от организационных рамок рынка труда в той или иной стране.
In the light of these problems the climate for private investment remains difficult. В свете этих проблем климат для размещения частных инвестиций остается сложным.
Even where fiscal incentives are available to all investors for designated activities, there are problems to consider. Даже в тех случаях, когда налоговые стимулы доступны всем инвесторам, осуществляющим капиталовложения в определенные виды деятельности, необходимо учитывать ряд проблем.
The most recent field audit had revealed a number of problems including excessive management fees paid to affiliates and other very aggressive claims for tax expenses. В ходе последней ревизии на местах был выявлен ряд проблем, включая выплату чрезмерных вознаграждений управленческим сотрудникам филиалов, а также указание весьма значительных сумм расходов для целей налогообложения.
Finally, federal courts may be called upon to resolve problems. И наконец, к решению возникших проблем могут быть привлечены федеральные суды.
Ms. ABAKA said that Guyana's problems could be solved if its Government adopted a principled political position. Г-жа АБАКА говорит, что залогом решения существующих проблем является принципиальная политическая позиция правительства.