She would appreciate an assessment by the delegation of the major problems outstanding. |
Она с удовольствием выслушала бы оценку делегацией основных нерешенных проблем. |
Promotion and defence of multilateralism and multilateral organisations as the appropriate frameworks to resolve, through dialogue and cooperation, the problems affecting humankind. |
Поощрение и защита многосторонности и многосторонних организаций в качестве надлежащих рамок для урегулирования - посредством диалога и сотрудничества - проблем, с которыми сталкивается человечество. t. |
One of the problems impeding the improvement of health care for women was the poor quality of medications commonly available to them. |
Одна из проблем, мешающих улучшению медицинского обслуживания женщин, заключается в плохом качестве препаратов, обычно доступных для них. |
It was clear that Uganda had the political will to resolve employment problems. |
Ясно, что Уганда проявляет политическую волю в целях решения проблем занятости. |
One of the major problems in Barbados was the persistence of gender-based stereotypes. |
Одной из серьезных проблем в Барбадосе является сохранение гендерных стереотипов. |
As part of the Sudan's domestic problems, the Darfur issue has been at the centre of the international spotlight in recent years. |
Будучи одной из внутренних проблем Судана, вопрос о Дарфуре в последние годы находится в центре внимания международного сообщества. |
The country could not, however, emerge from such problems if women were not accorded equal participation in society. |
Однако страна не сможет вырваться из плена этих проблем, если женщинам не будет предоставлено равное участие в обществе. |
This was due to a multitude of problems related to weaknesses in the institutional and organisational framework of the two bodies. |
Это объяснялось множеством проблем, связанных со слабостью институциональных и организационных рамок этих двух органов. |
Regrettably, such attacks provoked reactions that were completely disproportionate and contributed very little to improving or solving the problems in the region. |
К сожалению, эти нападения провоцируют такие меры реагирования, которые совершенно несоразмерны угрозе и весьма мало способствуют улучшению положения или решению проблем, существующих в регионе. |
Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. |
Главными препятствиями для решения проблем в этой области являются ужасающая бедность и низкий уровень осведомленности в обществе. |
No problems foreseen, as training has already begun on the tunnel restrictions code. |
Никаких проблем не предвидится, поскольку подготовка работников в области кодов ограничений проезда через туннели уже началась. |
The Government of the Lao PDR has recognized the severe problems related to mortality and has launched a programme to combat the worrying trend. |
Правительство ЛНДР признает остроту проблем, касающихся смертности, и разработало программу по борьбе с этой вызывающей тревогу тенденцией. |
Women in Latvia involve in addressing problems of gender equality directly and indirectly. |
Женщины в Латвии участвуют в решении проблем гендерного равенства прямым и косвенным путем. |
The Government has taken a number of initiatives to address the problems of intra-country variation in the living standard. |
Правительство предприняло ряд инициатив для решения проблем, связанных с различиями в уровне жизни внутри страны. |
All these are recognized to be among the problems besetting the Council. |
Все это значится среди проблем, с которыми сталкивается Совет. |
There are some problems in improving the health status of women. |
Существует ряд проблем, связанных с улучшением состояния здоровья женщин. |
Another survey in 2000 had confirmed that, proportionately, domestic violence did not exceed other family-related problems, such as abandonment. |
В ходе другого обследования в 2000 году было подтверждено, что в процентном отношении число случаев бытового насилия не превышает число других семейных проблем, таких, как уход из семьи. |
The results had not been encouraging, however, and efforts to rectify the problems must be redoubled. |
Однако результаты не радуют и необходимо удвоить усилия, направленные на решение этих проблем. |
The Committee's efforts to find solutions to those problems needed to be accelerated. |
Необходимо активизировать усилия Комитета по решению этих проблем. |
Although the report acknowledged the existence of several such problems, it made no mention of any attempts to rectify them. |
Хотя в докладе признается существование ряда таких проблем, в нем не говорится о каких-либо попытках их решения. |
Various suggestions put forward to address the specific problems of LDCs could be explored further. |
Можно было бы дополнительно изучить различные предложения, выдвинутые в целях решения специфических проблем НРС. |
The manner in which the Council discusses and decides on peacekeeping mandates may contribute significantly to the solution of these problems. |
Решение этих проблем во многом зависит от механизма, используемого Советом для обсуждения миротворческих мандатов и принятия по ним решений. |
In an illustration of the problems that persist at checkpoints, a baby was stillborn at a checkpoint on 4 September. |
Как иллюстрация проблем, сохраняющихся на КПП: на одном из них 4 сентября произошло рождение мертвого ребенка. |
Such facilities house segregated groups of the population suffering from accumulated social problems, who are thus excluded from the society. |
В таких жилищах размещаются сегрегированные группы населения с тяжелым грузом социальных проблем, что способствует их изоляции от общества. |
One of the main aims of the fund is to identify and solve problems concerning health services for illegal immigrants. |
Выявление и решение проблем, связанных с медицинским обслуживанием незаконных мигрантов, являются одним из главных предназначений этого фонда. |