Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
There should be improved feedback on problems and bottlenecks to the coordinators at the field level. Необходимо усовершенствовать обратную связь в отношении проблем и препятствий для координаторов на местах.
We need to act in concert, in the spirit of true partnership, if we are to move ahead in addressing these problems. Нам нужно действовать согласованно, в духе истинного партнерства для того, чтобы продвигаться в решении этих проблем.
It is therefore important that our work should begin with education as to the importance of solving problems without resorting to violence. Поэтому важно, чтобы наша работа начиналась с просвещения в отношении значения урегулирования проблем, не прибегая к насилию.
The solutions to the many problems that face developing countries must begin from within in order for them to be effective and long-lasting. Решение многих проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, должно начинаться изнутри, чтобы оно имело эффективный и долгосрочный характер.
Denmark sees no alternative to international cooperation to solve global problems. Дания не видит иной альтернативы осуществлению международного сотрудничества для решения глобальных проблем.
The United Nations is expected to play a leading role in solving environmental and population problems and in securing sustainable development. Организация Объединенных Наций, как предполагается, должна играть ведущую роль в решении экологических и демографических проблем, а также в обеспечении устойчивого развития.
Likewise, there is a need for integrated policies to address these global problems, which too often are treated as separate questions. Аналогичным образом необходима согласованная политика для тех глобальных проблем, которые зачастую рассматриваются как отдельные вопросы.
Lithuania recognizes the fine work done by the Economic Commission for Europe in diagnosing the problems of transitional economies and in preparing useful recommendations. Литва признает ту ценную работу, которая проделана Экономической комиссией для Европы в сфере определения проблем экономики на переходном этапе и в подготовке полезных рекомендаций.
One of the most acute problems we face is that of eliminating the consequences of the Chernobyl disaster. Одной из наиболее острых проблем, над которой мы работаем, является проблема ликвидации последствий чернобыльской катастрофы.
We are convinced that the complex of post-Chernobyl problems can be successfully solved only on the basis of global international cooperation. Мы убеждены, что сложный комплекс постчернобыльских проблем можно успешно решить лишь на основе мирового международного сотрудничества.
The issue of finding an appropriate response to these problems by the international community should therefore now be moved to the forefront. Поэтому сейчас необходимо уделить приоритетное внимание нахождению международным сообществом должных путей решения этих проблем.
However, we realize that humanitarian assistance alone will not solve all the problems. Вместе с тем, мы понимаем, что одна только гуманитарная помощь не решит всех проблем.
The Department of Humanitarian Affairs is also satisfactorily tackling the many problems encountered in emergency situations. Департамент по гуманитарным вопросам также участвует в решении многих проблем, возникающих в рамках чрезвычайных ситуаций.
Handling the problems involved in the complex humanitarian emergencies we are facing today requires new tools, techniques and strategies. Решение проблем, связанных со сложными гуманитарными чрезвычайными ситуациями, с которыми мы сталкиваемся сегодня, требует новых инструментов, техники и стратегии.
But resort to violence is not the way to solve the problems. Однако применение насилия отнюдь не является средством разрешения проблем.
The September Agreement is an example of a balanced and constructive approach to resolving the acute problems that built up during the period of confrontation. Сентябрьское соглашение является примером сбалансированного и конструктивного подхода к разрешению накопившихся за времена конфронтации острых проблем.
Such diversity provides the foundation for interaction among nations in solving problems and conflicts through constructive dialogue, consultation, cooperation and coordination. Такое многообразие обеспечивает основу для взаимодействия между нациями при решении проблем и урегулирования конфликтов посредством конструктивного диалога, консультаций, сотрудничества и согласования усилий.
The lack of a common language and cultural differences are problems specific to Finland with regard to foreign prisoners. К числу характерных проблем, с которыми сталкиваются в Финляндии заключенные из числа иностранцев, относится незнание языка и несовпадение культурных традиций.
The schools themselves do not experience any problems with the integration of immigrant children or of the different racial groups. Сами школы не испытывают никаких проблем с интеграцией детей иммигрантов или принадлежащих к различным расовым группам.
Considerable progress in solving the problems of minorities have already been made in a number of regions. В настоящее время в ряде регионов уже сделаны существенные шаги в решении проблем меньшинств.
Further efforts will be made to identify and prevent these problems. Были предприняты дополнительные усилия по определению таких проблем и недопущению их возникновения.
In reacting to problems, Ukraine should be guided at all times by the need to protect human rights. В ходе решения проблем Украина всегда должна руководствоваться соображениями необходимости защиты прав человека.
We still have, however, to solve some other important organizational problems. Однако нам еще предстоит разрешить и несколько других важных организационных проблем.
We need the help of our friends to address and resolve the festering disputes and security problems which loom dangerously over South Asia. Для рассмотрения и урегулирования гангренозных споров и проблем безопасности, которые опасно нависают над Южной Азией, нам нужна помощь наших друзей.
It was the task of local authorities to resolve such problems. Задачи по решению таких проблем решаются местными органами власти.