China appreciated efforts to address the above mentioned problems. |
Китай признателен стране за усилия, направленные на решение некоторых из упомянутых проблем. |
Regarding the detention system, it noted reports of serious ongoing problems. |
Касаясь системы содержания под стражей, она упомянула о сообщениях, свидетельствующих о наличии серьезных нерешенных проблем. |
Girls placed in detention institutions deserve special attention as to their needs and problems. |
ЗЗ. Девочкам, помещенным в исправительные учреждения, должно уделяться особое внимание с учетом их нужд и проблем. |
Recognition of the distinct and specific problems associated with explosive weapons is growing. |
Признание различных и специфичных проблем, связанных с взрывчатыми боеприпасами, приобретает все более широкий характер. |
She suggested that Parties might need guidance on how to overcome the problems. |
Она высказала мысль, что Стороны, возможно, нуждаются в руководящих указаниях относительно способов их преодоления этих проблем. |
To address these water management problems, existing ecosystem services or their enhancement can be helpful. |
Для решения этих проблем, связанных с водопользованием, могут оказаться полезными существующие экосистемные услуги или мероприятия по повышению их потенциала. |
Numerous problems affecting the inland waterways were identified at the Workshop. |
На Рабочем совещании было определено много проблем, влияющих на внутренний водный транспорт. |
Control measures for shipping emissions could reduce these problems in a cost-effective way. |
Принятие мер по ограничению выбросов с морских судов могло бы позволить сократить остроту этих проблем экономически эффективным образом. |
The transition has indeed happened without significant problems. |
И действительно, этот переход был осуществлен без значительных проблем. |
OIOS found several problems with both IMIS and Galaxy. |
УСВН обнаружило несколько проблем, связанных как с ИМИС, так и с «Гэлакси». |
Concern was expressed regarding the methodological problems in respect of formulating and measuring performance. |
Была выражена озабоченность по поводу наличия методологических проблем в связи с разработкой показателей работы и их оценкой. |
HIV/AIDS is one of the most serious problems confronting humankind. |
ВИЧ/СПИД представляет собой одну из наиболее серьезных проблем, с которой столкнулось человечество. |
No problems with the current process have been identified. |
Никаких проблем, связанных с этим процессом, выявлено не было. |
Oil-exporting countries experience a different set of problems. |
Страны, экспортирующие нефть, сталкиваются с рядом проблем иного характера. |
This approach has presented several operational problems affecting both quality and timeliness. |
Эта система порождает ряд проблем оперативного характера, влияющих как на качество расследований, так и на сроки их проведения. |
Enforceability: No problems with this proposal, but inspecting against procedural standards would have significant resource implications. |
Обеспечение применения: Никаких проблем в связи с этим предложением не возникнет; напротив, проверка применения процедурных стандартов имела бы значительные ресурсные последствия. |
But growing older is not without its problems. |
Однако процесс старения не происходит без сопряженных с ним проблем. |
Thus human ingenuity holds the secret to resolving problems confronting humankind. |
Таким образом, секрет разрешения проблем, с которыми сталкивается человечество, заключается в человеческой изобретательности. |
Efforts to address some of these problems are outlined below. |
Прилагаются усилия по решению некоторых из этих проблем, о чем говорится ниже. |
Incidents of electoral fraud, irregularities and other problems were reported. |
Поступили сообщения о махинациях и нарушениях, а также о возникновении других проблем. |
The process must however be directed towards resolving outstanding problems. |
Однако необходимо, чтобы этот процесс был ориентирован на урегулирование проблем, до сих пор не нашедших своего разрешения. |
Migration can also aggravate economic problems in receiving areas. |
Миграция может также приводить к обострению экономических проблем в принимающих странах. |
This would be duplicative and would create further coordination problems. |
Это привело бы к дублированию усилий и возникновению дополнительных проблем в области координации. |
Policy intervention can also help to overcome coordination problems. |
Воздействие с помощью мер политики способно также помочь в преодолении координационных проблем. |
These detrimental effects range from balance-of-payments problems to reduced development expenditures and to food insecurity. |
Эти отрицательные последствия охватывают целый ряд областей, начиная от проблем платежного баланса и сокращения ассигнований на цели развития и заканчивая отсутствием продовольственной безопасности. |