Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Of course, we must bear the primary burden of addressing social and economic problems. Конечно, бремя преодоления социально-экономических проблем прежде всего лежит на нас самих.
Like terrorism, decisive and resolute partnership actions at all levels are required to tackle these global problems to achieve sustainable development. Как и в борьбе с терроризмом, в решении этих глобальных проблем и достижении устойчивого развития требуются решительные меры в духе партнерства на всех уровнях.
This favourable climate will no doubt enable the two nuclear Powers to maintain good-neighbourly relations and to undertake the true problems of development. Создание такой благоприятной обстановки, бесспорно, позволит двум ядерным державам поддерживать добрососедские отношения и заняться решением подлинных проблем развития.
It is not sufficient to rely solely on the Barbados Programme of Action to address all the development problems of small island developing States. Недостаточно полагаться исключительно на Барбадосскую программу действий для рассмотрения всех проблем развития малых островных развивающихся государств.
In the past two years, the Tribunal has become increasingly aware of the need to carefully monitor and fully address information security problems. За последние два года Трибунал постоянно сталкивался с необходимостью тщательной оценки и всестороннего решения проблем обеспечения информационной безопасности.
The Security Council and the General Assembly have played an important role in settling African problems. Вызывает удовлетворение возрастающая роль Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в решении проблем Африканского континента.
A number of problems nevertheless remained. Тем не менее остается ряд проблем.
Improved information is particularly useful in addressing problems related to illegal trade, transfer pricing and other market distortions. Особенно полезным с точки зрения решения проблем незаконной торговли и трансфертного ценообразования и устранения других рыночных диспропорций является улучшение обмена информацией.
We know from the report that one of the problems is the lack of funds. Из доклада становится ясно, что одна из главных проблем состоит в отсутствии финансовых средств.
Over the past 50 years, we have been building strong regional institutions to overcome our divisions and to manage our problems. В течение последних 50 лет мы построили сильные региональные институты для преодоления существующих между ними разногласий и проблем.
Those obstacles sometimes grew out of a lack of shared perspectives regarding the problems confronting us today. Иногда эти препятствия возникали в силу отсутствия общего видения стоящих перед нами сегодня проблем.
Civil society participated actively in the identification of major issues and problems regarding AIDS and in the fight against the epidemic. Гражданское общество принимает активное участие в выявлении основных вопросов и проблем, касающихся СПИДа и борьбы с эпидемией.
The apparent irrelevance of the current multilateral rules and institutions to deal with the manifold problems of today compel our urgent attention. Неприемлемость нынешних многосторонних норм и институтов для решения многосторонних проблем сегодняшнего дня очевидна, и это требует нашего безотлагательного внимания.
It is a source of new and more serious problems, not of solutions. Это источник новых и более серьезных проблем, а не решений.
In the final analysis, constructive dialogue remains the most valid means of addressing the complex problems currently facing the international community. В конечном счете конструктивный диалог - это самое актуальное средство рассмотрения сложных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом.
The Greentree report aims at restoring the General Assembly to its rightful place as the centre stage for worldwide deliberations on our common problems. Цель этого доклада - восстановление роли Генеральной Ассамблеи как центральной мировой арены для обсуждения наших общих проблем.
We must be resolute in solving global problems, especially those related to development, poverty eradication and disease prevention. Мы должны проявлять решительность при решении глобальных проблем, особенно тех из них, которые связаны с развитием, ликвидацией нищеты и профилактикой болезней.
The Council's decisions constitute another step in the determination of NATO to contribute to the peaceful resolution of the problems in southern Serbia. Решения Совета являются еще одним шагом в рамках решительных усилий НАТО по содействию мирному урегулированию проблем в южной части Сербии.
In the face of today's problems, the United Nations must continue to offer powerful reasons for optimism about the future. Перед лицом сегодняшних проблем Организация Объединенных Наций должна давать нам веские основания для оптимистического взгляда на будущее.
Drawing up sustainable development policies calls for dealing with problems before they emerge. Разработка политики устойчивого развития требует рассмотрения проблем на самой первоначальной стадии.
One of the key tasks of the process will be to devise and develop new solutions for global problems. Одна из ключевых задач этого процесса будет заключаться в разработке новых решений глобальных проблем.
Nauru strongly believes in multilateralism as a key tool in resolving contemporary problems in all of their complexity. Науру твердо верит в многосторонность как ключевой инструмент разрешения современных проблем во всей их сложности.
The global scope of problems demands a global scale of interaction involving all States without exception. Глобальный масштаб проблем требует глобального масштаба взаимодействия всех без исключения государств.
The United Nations faces an abundance of problems. Множество проблем стоит перед Организацией Объединенных Наций.
The positive role of religion should also be factored in and harnessed more creatively in the search for lasting solutions to the problems of conflict. Необходимо также учитывать и более творчески задействовать позитивную роль религии в процессе поиска долговременных решений проблем конфликтов.