Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Such an analysis is difficult, in particular because of the problems involved in estimating environmental benefits in monetary terms. З. Проведение такого анализа представляет собой трудную задачу, в частности в силу проблем, связанных с оценкой экологических благ в денежном выражении.
In the case of ISO 9000, several problems have been identified as affecting in particular developing country firms. Применительно к ИСО 9000 был выявлен ряд проблем, в особой степени затрагивающих фирмы развивающихся стран.
And problems identified need to be solved. И следует обеспечить надлежащее решение выявленных проблем.
Their problems are both developmental and systemic, for both of which they require assistance. Их проблемы связаны как с развитием, так и с их системными факторами, и для решения обеих групп проблем они нуждаются в помощи.
The conference of parties to successive amendments of the Montreal Protocol recognizes the potential problems of developing countries in obtaining ODSs. Принятие целого ряда поправок к Монреальскому протоколу подтверждает факт признания проблем, с которыми могут столкнуться развивающиеся страны при получении хлорфторуглеродов.
For 1995 the financial situation was particularly critical in view of the persistence of tax revenue problems. В результате сохранения проблем, связанных с налоговыми поступлениями, в 1994 году финансовое положение было особенно критическим.
Yet another encouraged the Fund to support efforts that ensured women's involvement in solving population problems. Еще одна делегация рекомендовала Фонду оказывать поддержку деятельности, обеспечивающей участие женщин в решении проблем в области народонаселения.
Inadequate national capacity and financial reporting were among the problems the Fund had encountered in national execution. Среди проблем, с которыми столкнулся Фонд в ходе национального исполнения, были отсутствие адекватного национального потенциала и трудности с финансовой отчетностью.
One delegation asked how the findings of the Report helped developing countries in practical terms, including assistance with programming and identification of problems. Одна делегация задала вопрос о том, какую помощь выводы Доклада оказали развивающимся странам в практическом плане, включая помощь в разработке программ и определении проблем.
In addition to these problems there are others that make it difficult to ensure the good quality of the service offered. Помимо вышеупомянутых проблем, существуют и другие, которые сказываются на качестве предоставляемых услуг.
It is necessary here to point out some of the existing problems relating to child labour which inhibit the full enjoyment of children's rights. Необходимо указать на ряд проблем, существующих в области детского труда и препятствующих осуществлению прав детей в полной мере.
Other problems experienced are shortage of transport and equipment. Среди прочих проблем можно назвать нехватку транспортных средств и оборудования.
The High Commissioner draws the attention of Governments and other partners to the human rights aspects of problems relating to indigenous people. Верховный комиссар обращает внимание правительств и других партнеров на правозащитные аспекты проблем, касающихся коренных народов.
Moreover, the economy is still confronted with several major problems, namely inflation, underemployment and a large external debt. Помимо этого, экономика страны по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем, в частности с инфляцией, неполной занятостью населения и наличием значительного внешнего долга.
Recent difficulties in determining whether particular armed conflicts are international armed conflicts are examples of definitional problems also encountered in defining aggression. Недавние трудности при установлении того, являются ли те или иные вооруженные конфликты международными вооруженными конфликтами или нет, также дают пример дефиниционных проблем, которые возникнут при разработке определения агрессии.
Various proposals were made as to how to deal with the problems raised. Были предложены различные варианты решения этих проблем.
We have been working on the responses to these problems. Мы работали над путями решения этих проблем.
The Consultation also noted a number of problems affecting regional fishery agencies with respect to high-seas fishery data. В ходе Консультативного совещания был также затронут ряд проблем, с которыми сталкиваются региональные учреждения по вопросам рыболовства в связи со сбором данных о рыбном промысле в открытом море.
There are also positive developments towards peace and solutions to refugee problems through voluntary repatriation. Наблюдаются также позитивные сдвиги в плане достижения мира и решения проблем беженцев на основе добровольной репатриации.
At that meeting, the Caribbean countries approved their Guidelines for Action to deal with social problems in the subregion. На этом Совещании страны Карибского бассейна утвердили свои Руководящие принципы действий по решению социальных проблем в субрегионе.
The major tasks for the Government of China for the years to come will be to tackle and address these problems. Решение этих проблем станет основной задачей правительства Китая на предстоящие годы.
Extending power to all in its perverse and selfish forms will merely aggravate the problems of our societies. Предоставление власти всем в ее извращенных и эгоистических формах приведет лишь к обострению проблем наших обществ.
These problems require, instead, participation by everyone and joint efforts. Решение этих проблем в свою очередь требует участия всех и общих усилий.
Regional approaches to sustainable development/environment problems and technical cooperation for endogenous capacity-building are proposed. Предлагаются региональные подходы к решению проблем устойчивого развития/экологических проблем и техническому сотрудничеству в целях создания внутреннего потенциала.
During this process, problems occurred and there is now an effort to find a proper balance between individual and collective responsibilities. В ходе этого процесса возник ряд проблем, и в настоящее время прилагаются усилия по обеспечению надлежащего равновесия между индивидуальными и коллективными обязанностями.