The opinion avoided several problems and provided simple answers to extremely complex problems. |
Заключение обходит молчанием несколько проблем и дает простые ответы на исключительно сложные вопросы. |
The female child, her problems, and the right ways of facing these problems. |
Девочки, их проблемы и надлежащие пути решения этих проблем. |
We believe that a simplistic approach to resolving intricate problems will create more problems. |
Мы полагаем, что упрощенный подход к разрешению запутанных проблем приведет к возникновению еще более серьезных проблем. |
Two delegations inquired about the root causes of problems and asked what were considered acceptable problems. |
Две делегации поинтересовались ключевыми причинами проблем и задали вопрос, какие проблемы считаются приемлемыми. |
The problems in combating the drug trade have slowly but surely in recent years become increasingly serious social problems. |
Проблема борьбы с наркобизнесом в течение последних лет медленно, но неуклонно выдвигается в число острых социальных проблем. |
Civil society has already made its voice heard on the approach to the problems of human settlements and in identifying solutions to those problems. |
Гражданское общество уже высказало свое мнение в отношении подхода к проблемам населенных пунктов и поиска решений этих проблем. |
At the meeting, long-standing problems in the prison system were discussed, and recommendations put forward for resolving these problems. |
В ходе встречи были обсуждены давние проблемы тюремной системы и выдвинуты рекомендации по решению этих проблем. |
A second set of problems is known as collective-action problems. |
Второй набор проблем известен как проблемы, связанные с коллективными мерами. |
These problems are increasingly recognized as global problems requiring a global response. |
Все чаще эти проблемы относят к разряду глобальных проблем, требующих глобальных ответных действий. |
The solutions to Syria's problems must be as substantive as the problems are serious. |
Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы. |
The problems of poverty, backwardness and lack of access to education and medical care are among the problems that affect developing countries. |
Проблемы нищеты, отсталости и отсутствия доступа к получению образования и медицинского обслуживания - вот те из некоторых проблем, которые стоят перед развивающимися странами. |
There are complicated historical reasons for the problems in the Great Lakes region, but those problems are also influenced by many contemporary elements. |
У проблем в районе Великих озер сложные исторические причины, но на эти проблемы влияют многие современные элементы. |
States should describe any major problems encountered in implementing the provisions of conventions relating to non-discrimination and their plans to solve these problems. |
Государствам следует сообщить о тех или иных серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются в деле осуществления положений конвенции, касающихся недопущения дискриминации, в том числе о своих планах решения этих проблем. |
It was noted that several crisis-related problems had already begun to emerge for the sector, including liquidity problems and asset devaluations. |
Было отмечено, что в условиях кризиса в этом секторе уже начал появляться ряд проблем, включая проблемы ликвидности и обесценения активов. |
The solutions applied to social problems are completely out of step with the problems themselves. |
В сфере социальной деятельности наблюдается полное смещение подходов, средств и проблем, которые предстоит решить. |
The lack of sufficient capacity presents considerable problems for understanding the extent to which synthetic drugs are used and the problems related to such use. |
Отсутствие достаточных возможностей серьезно препятствует пониманию масштабов употребления синтетических наркотиков и проблем, связанных с таким употреблением. |
Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. |
Сотрудничество следует рассматривать не просто как способ решения проблем; это своего рода диалог между нациями и народами в попытке совместно решать проблемы. |
Common problems with the housing stock include inadequate roofs on multi-family houses, poor infrastructure, and problems with water delivery. |
К числу общераспространенных проблем жилищного фонда относятся неисправное состояние кровли в многоквартирных домах, неразвитость инфраструктуры, а также проблемы водоснабжения. |
Wastewater-related problems have been identified by GPA as one of the major problems in coastal zones throughout the world. |
Одними из основных проблем в прибрежных зонах всего мира в ГПД были определены проблемы, связанные с водосборными бассейнами. |
Participants are requested to indicate in particular any practical problems impeding subregional cooperation and measures to overcome those problems. |
Участникам предлагается сообщить, в частности, о любых практических проблемах, сдерживающих субрегиональное сотрудничество, и мерах по преодолению этих проблем. |
In spite of government efforts to prevent and reduce environmental degradation, many of the above-mentioned problems persist and new problems are emerging. |
Несмотря на усилия правительств по предотвращению и уменьшению деградации окружающей среды, многие из вышеупомянутых проблем сохраняются и возникают новые проблемы. |
Some units have conducted studies to identify problems that hinder women's role with a view to formulating strategic and action plans to address such problems. |
В некоторых ведомствах были проведены исследования для выявления проблем, мешающих женщинам выполнять надлежащую роль, и с тем чтобы разработать долгосрочные и краткосрочные планы по устранению таких препятствий. |
Most problems in school are rooted in problems at home. |
Большинство проблем в школе коренятся в проблемах дома. |
However, there was also a need to prevent those problems from recurring and to ensure that new problems did not arise. |
Однако существует также необходимость предупреждения периодического повторения таких проблем и обеспечения того, чтобы не возникали новые. |
The manufacturing sector suffers from both structural problems (e.g. chronic power shortages) and political problems (e.g. economic sanctions). |
Промышленность страдает от структурных (например, хронический недостаток мощностей) и политических (экономические санкции) проблем. |