| This showed the problems in producing international overviews. | Это высветило проблемы, с которыми приходится сталкиваться при проведении обзоров международного уровня. |
| This curriculum addresses the problems students face. | Эта учебная программа нацелена на решение проблем, с которыми сталкиваются учащиеся. |
| However, it remained concerned at the problems encountered by various minorities. | Вместе с тем она выразила озабоченность по поводу проблем, с которыми сталкиваются различные меньшинства. |
| Twenty-five of the participating 67 Parties did not report on any problems encountered. | Двадцать пять из участвовавших 67 Сторон не сообщили о каких-либо проблемах, с которыми они сталкивались бы. |
| Their chief problems are unemployment and low wages, and sometimes unjustified dismissal. | Среди основных проблем, с которыми сталкиваются женщины, следует назвать безработицу, низкую заработную плату и в некоторых случаях необоснованные увольнения. |
| Lack of accuracy and frequent revisions are problems encountered by users. | К числу проблем, с которыми сталкиваются пользователи, относятся недостаточная точность и частый пересмотр этих данных. |
| It should also devote more attention to the problems encountered by refugees after voluntary return. | Управлению необходимо также уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются беженцы после своего добровольного возвращения на прежние места проживания. |
| I have problems with some girls. | У меня возникли проблемы... с девушками, с которыми я общаюсь. |
| The Secretary-General emphasized the serious problems confronting the United Nations. | Генеральный секретарь подчеркнул серьезные проблемы, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |
| One of the principal difficulties faced by traders concerns payment-related problems. | Одна из основных трудностей, с которыми сталкиваются торговые организации, заключается в проблемах платежей. |
| Efforts to overcome the severe problems being encountered in collecting the necessary data continued. | Усилия, нацеленные на преодоление серьезных проблем, с которыми пришлось столкнуться при сборе необходимых данных, продолжаются. |
| The problems Chief Boden faces are regrettable. | Мы сожалеем, о проблемах, с которыми столкнулся Шеф Боден. |
| Given the cash flow problems of the United Nations this is understandable. | С учетом тех проблем, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается в плане поступления наличности, это вполне объяснимо. |
| It also identified the problems and difficulties confronting the Agency. | В нем также определены проблемы и трудности, с которыми сталкивается Агентство. |
| The problems encountered by Bangladeshi workers concern non-payment of wages, residence permits and visas. | К трудностям, с которыми сталкиваются трудящиеся из Бангладеш, относятся невыплата вознаграждения, отсутствие вида на жительство и визы. |
| Many of the Committee's problems concerned communication with countries without representation in Geneva. | Многие из проблем, с которыми сталкивается Комитет, касаются контактов со странами, не имеющими представительств в Женеве. |
| The problems we face are not unique. | В проблемах, с которыми мы сталкиваемся, нет ничего экстраординарного. |
| Some of the FARDC discipline problems stem from delayed salary payments. | Одни дисциплинарные проблемы, с которыми сталкиваются ВСДРК, вызваны задержками в выплате денежного довольствия. |
| Global poverty and underdevelopment are the principal problems that face the United Nations. | Глобальная нищета и отставание в экономическом развитии являются основополагающими проблемами, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |
| Workshops and seminars have been conducted throughout the parishes worldwide, addressing problems families face. | В церковных приходах многих стран мира были проведены семинары и практикумы, где рассматривались проблемы, с которыми сталкивается семья. |
| Their problems are different, requiring a differentiated approach. | Проблемы, с которыми они сталкиваются, не одинаковы и требуют к себе дифференцированного подхода. |
| Security problems confronting refugees can take many forms. | Проблемы безопасности, с которыми сталкиваются беженцы, могут принимать различные формы. |
| The problems are not the same as faced by advanced western market economies. | Эти проблемы не похожи на те, с которыми сталкиваются развитые западные страны с рыночной экономикой. |
| They also highlight some of the actual problems that we are facing. | В них также освещаются некоторые из актуальных проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время. |
| Several open-source reports describe the financial problems confronting the Entity Armed Forces. | В нескольких сообщениях в открытых источниках описываются финансовые проблемы, с которыми сталкиваются вооруженные силы образований. |