This showed the problems in producing international overviews. |
Это высветило проблемы, с которыми приходится сталкиваться при проведении обзоров международного уровня. |
This curriculum addresses the problems students face. |
Эта учебная программа нацелена на решение проблем, с которыми сталкиваются учащиеся. |
However, it remained concerned at the problems encountered by various minorities. |
Вместе с тем она выразила озабоченность по поводу проблем, с которыми сталкиваются различные меньшинства. |
Twenty-five of the participating 67 Parties did not report on any problems encountered. |
Двадцать пять из участвовавших 67 Сторон не сообщили о каких-либо проблемах, с которыми они сталкивались бы. |
Their chief problems are unemployment and low wages, and sometimes unjustified dismissal. |
Среди основных проблем, с которыми сталкиваются женщины, следует назвать безработицу, низкую заработную плату и в некоторых случаях необоснованные увольнения. |
Lack of accuracy and frequent revisions are problems encountered by users. |
К числу проблем, с которыми сталкиваются пользователи, относятся недостаточная точность и частый пересмотр этих данных. |
It should also devote more attention to the problems encountered by refugees after voluntary return. |
Управлению необходимо также уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются беженцы после своего добровольного возвращения на прежние места проживания. |
I have problems with some girls. |
У меня возникли проблемы... с девушками, с которыми я общаюсь. |
The Secretary-General emphasized the serious problems confronting the United Nations. |
Генеральный секретарь подчеркнул серьезные проблемы, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |
One of the principal difficulties faced by traders concerns payment-related problems. |
Одна из основных трудностей, с которыми сталкиваются торговые организации, заключается в проблемах платежей. |
Efforts to overcome the severe problems being encountered in collecting the necessary data continued. |
Усилия, нацеленные на преодоление серьезных проблем, с которыми пришлось столкнуться при сборе необходимых данных, продолжаются. |
The problems Chief Boden faces are regrettable. |
Мы сожалеем, о проблемах, с которыми столкнулся Шеф Боден. |
Given the cash flow problems of the United Nations this is understandable. |
С учетом тех проблем, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается в плане поступления наличности, это вполне объяснимо. |
It also identified the problems and difficulties confronting the Agency. |
В нем также определены проблемы и трудности, с которыми сталкивается Агентство. |
The problems encountered by Bangladeshi workers concern non-payment of wages, residence permits and visas. |
К трудностям, с которыми сталкиваются трудящиеся из Бангладеш, относятся невыплата вознаграждения, отсутствие вида на жительство и визы. |
Many of the Committee's problems concerned communication with countries without representation in Geneva. |
Многие из проблем, с которыми сталкивается Комитет, касаются контактов со странами, не имеющими представительств в Женеве. |
The problems we face are not unique. |
В проблемах, с которыми мы сталкиваемся, нет ничего экстраординарного. |
Some of the FARDC discipline problems stem from delayed salary payments. |
Одни дисциплинарные проблемы, с которыми сталкиваются ВСДРК, вызваны задержками в выплате денежного довольствия. |
Global poverty and underdevelopment are the principal problems that face the United Nations. |
Глобальная нищета и отставание в экономическом развитии являются основополагающими проблемами, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |
Workshops and seminars have been conducted throughout the parishes worldwide, addressing problems families face. |
В церковных приходах многих стран мира были проведены семинары и практикумы, где рассматривались проблемы, с которыми сталкивается семья. |
Their problems are different, requiring a differentiated approach. |
Проблемы, с которыми они сталкиваются, не одинаковы и требуют к себе дифференцированного подхода. |
Security problems confronting refugees can take many forms. |
Проблемы безопасности, с которыми сталкиваются беженцы, могут принимать различные формы. |
The problems are not the same as faced by advanced western market economies. |
Эти проблемы не похожи на те, с которыми сталкиваются развитые западные страны с рыночной экономикой. |
They also highlight some of the actual problems that we are facing. |
В них также освещаются некоторые из актуальных проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время. |
Several open-source reports describe the financial problems confronting the Entity Armed Forces. |
В нескольких сообщениях в открытых источниках описываются финансовые проблемы, с которыми сталкиваются вооруженные силы образований. |