| Not unless you want more money problems. | Но не в том случае, когда ты хочешь еще больше материальных проблем. |
| They occasionally organize briefings and public meetings to discuss specific problems. | Иногда они проводят встречи с населением в целях его информирования и заседания, открытые для публики, для обсуждения конкретных проблем. |
| Cleansing of data problems arising from conversion. | Решение проблем, связанных с данными, возникающих в связи с их преобразованием. |
| Similar problems were reported in zones controlled by foreign military forces and allied Somali militias. | О наличии сходных проблем сообщалось и на территории зон, находящихся под контролем иностранных военных сил и союзнических сомалийских формирований. |
| Policymakers should aim at balanced growth to avoid these problems. | Для того чтобы избегать этих проблем, следует стремиться к сбалансированному росту. |
| Such complexity also generates delays, which result in compliance problems and legal liabilities. | Он также порождает задержки, которые приводят к возникновению проблем с соблюдением и влекут за собой юридическую ответственность. |
| Enforceability: No specific problems foreseen. | Обеспечение применения: Каких-либо особых проблем не предвидится. |
| The electoral and security procedures were conducted professionally without major incidents or problems. | Сами выборы и меры безопасности были организованы профессионально, и мероприятия прошли без каких-либо серьезных инцидентов или проблем. |
| Progress at Rubaya notwithstanding, the Group identified some outstanding problems. | Несмотря на прогресс, достигнутый в Рубайе, Группа выявила ряд нерешенных проблем. |
| He also underlined humanitarian problems and the fiscal crisis. | Он также особо отметил наличие гуманитарных проблем и кризисную ситуацию в бюджетно-финансовой сфере. |
| His delegation affirmed its belief in multilateralism and multilaterally agreed solutions to global problems. | Делегация страны оратора подтверждает свою веру в многосторонний подход и в согласованные на многосторонней основе решения глобальных проблем. |
| The solution to such problems was the development of sustainable industrialization. | Решение всех этих проблем лежит в плоскости индустриа-лизации, которая должна осуществляться на устойчивой основе. |
| Overcoming those problems could lead to solutions to some of the problems of sustainable social and economic development as well. | Преодоление этих проблем может также привести к решениям некоторых проблем устойчивого социального и экономического развития. |
| Capacity-building also means creating public awareness about the gravity of rural energy problems and the possibility of transforming these problems into opportunities. | Укрепление потенциала подразумевает также повышение информированности общественности о серьезности проблем сельской энергетики и возможностях преобразования этих проблем в возможности. |
| Humanitarian action alone cannot resolve fundamental social, economic and political problems that can lead to or perpetuate problems of displacement. | Одними гуманитарными действиями крупномасштабных социальных, экономических и политических проблем, вызывающих или влекущих за собой возникновение проблем беженцев, решить невозможно. |
| We appreciate your vision of the problems that concern us now, particularly problems of cooperation and development assistance. | Мы высоко оцениваем Ваше видение тех проблем, которыми мы сейчас озабочены, и в первую очередь проблем сотрудничества и помощи в целях развития. |
| Therefore, while resolving security problems, we should also strengthen our efforts to solve humanitarian problems. | Поэтому в ходе решения проблем в области безопасности мы должны укреплять наши усилия, направленные на решение гуманитарных проблем. |
| Many of these problems persist and with rapidly changing technological and business trends, new problems have emerged. | Многие из таких проблем сохраняются, а быстро меняющиеся технологические и деловые тенденции вызывают появление новых проблем. |
| But the report also points to problems. | При этом в докладе также сообщается о наличии ряда проблем в данной области. |
| Those problems further exacerbated internal problems. | Эти проблемы приводят к дальнейшему обострению внутренних проблем. |
| He expressed confidence that despite the practical problems, such problems could be overcome with constructive dialogue. | Невзирая на существование реальных проблем, он выразил уверенность в том, что в ходе конструктивного диалога эти проблемы могут быть преодолены. |
| Doctors at the hospital are able to diagnose problems and distinguish minor problems, which can be treated locally, from more serious problems. | Тем самым врачи центра получают возможность проводить диагностику и отделять мелкие заболевания, которые могут быть излечены на месте, от более серьезных проблем. |
| Among these disorders, migraine means, sinus problems, hormonal imbalances, breathing disorders, digestive problems, circulation problems, problems with back, tension and stress. | Среди этих расстройств, мигреней средства, синус проблем, гормональный дисбаланс, расстройства дыхания, пищеварения, кровообращения, проблемы со спиной, напряжения и стресса. |
| However, rather than solving problems, such suggestions are more likely to cover them up and create new problems. | Однако вместо решения проблем такие предположения, скорее, затушевывают их и создают новые проблемы. |
| It supported the innovative capacities of youth and encouraged young people to solve problems by creating mobile applications that address social problems. | Она поддерживает инновационный потенциал молодых людей и побуждает их преодолевать трудности, создавая мобильные прикладные программы, ориентированные на решение социальных проблем. |