| ACC is familiar with the problems posed by requests for special audits and management reviews. | АКК известно о существовании проблем, связанных с просьбами о проведении специальных ревизий и обзоров управленческих аспектов деятельности. |
| However, such support should go beyond contributing to the solution of the problems of first-time elections. | Однако такая поддержка должна выходить за рамки содействия урегулированию проблем, связанных с проведением выборов впервые. |
| 9.8 The Department will survey current world economic and social situations, especially in order to highlight emerging problems and options for policy. | 9.8 Департамент будет следить за текущим состоянием мировой экономики и социальной сферы, в частности, для выявления назревающих проблем и разработки вариантов политики. |
| We know that a great proportion of these problems can be traced to economic deprivation and underdevelopment. | Нам известно, что в качестве причины возникновения значительной части этих проблем можно назвать экономические лишения и экономическую отсталость. |
| However, the full-scale implementation of the nuclear disarmament programme is linked to the need to solve a number of problems. | Однако широкомасштабная реализация программы ядерного разоружения связана с решением ряда проблем. |
| These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. | Они главным образом вытекают из характера проблем и задач все в большей степени взаимозависимого глобального общества, в котором мы живем. |
| The said individual committed suicide as a result of family problems. | Указанное лицо совершило самоубийство вследствие возникших в семье проблем. |
| Contamination of water supplies and destruction of rare habitat are also among potential problems. | К числу потенциальных проблем также относятся загрязнение водных источников и разрушение уникальной среды обитания. |
| Specialized staff have been hired to assist in addressing the particular problems of unaccompanied children and train local caretakers. | Был принят на работу специальный персонал для оказания помощи в решении особых проблем беспризорных детей, и подготовки воспитателей на местах. |
| None the less, that approach would not solve the problems confronting author departments. | Тем не менее этот подход не решит проблем, стоящих перед департаментами-авторами. |
| This initiative met with considerable delays owing to conceptual difficulties during its preparation and a variety of operational problems. | Эта инициатива из-за трудностей с ее теоретической проработкой и различных проблем оперативного права осуществляется с большими задержками. |
| The recognition of identified problems is the first step on the path to their solution. | Признание существующих проблем является первым шагом на пути к их решению. |
| These structural problems are also illustrated by an inflated number of officers in RCAF. | О наличии вышеуказанных структурных проблем свидетельствуют также чрезмерно раздутые офицерские штаты в ККВС. |
| Several major problems were identified in the prisons inspected by the Special Representative. | Специальный представитель выявил ряд серьезных проблем в тюрьмах, которые он посетил. |
| A number of problems have emerged in the administrative arrangements for funding the office and supporting its operations from Geneva. | В настоящее время возник ряд проблем в плане административных процедур финансирования Отделения и поддержки его деятельности из Женевы. |
| Its goal was to eliminate the recurrent problems of bureaucracy and to avoid the duplication of programmes. | Его цель заключается в устранении бюрократических проблем и избежании дублирования программ. |
| She said that those problems should not be taken as an excuse for failings in the servicing of the session. | Она заявила, что наличие этих проблем не может служить оправданием недостаточно качественного обслуживания сессии. |
| Gathering appropriate responses to problems such as money-laundering and developing a strengthened control system over chemical precursors are other priorities at the global level. | К числу других приоритетов на глобальном уровне относятся сбор информации о надлежащих мерах по решению таких проблем, как "отмывание" денег, и разработка усиленной системы контроля за химическими прекурсорами. |
| The manual could not be finalized owing to conceptual and organizational problems at the draft stage. | Работа над справочником не была завершена по причине концептуальных и организационных проблем, возникших на этапе его разработки. |
| The problems that might exist in implementing them should be identified and States should be assisted in overcoming them. | Необходимо выявить проблемы, которые могут возникнуть при их осуществлении, и оказать государствам помощь в решении этих проблем. |
| Page 5. The summit meetings of Presidents continued to show the will of national Governments and Central American societies to seek regional solutions to shared problems. | Совещания президентов по-прежнему свидетельствуют о решимости национальных правительств и центральноамериканских стран изыскать региональные решения общих проблем. |
| The delay in resolving problems relating to the distribution of land has weakened the confidence of these populations in both local and federal authorities. | Задержки с разрешением проблем, связанных с распределением земель, ослабляют доверие представителей этой категории населения к местным и федеральным властям. |
| This principle has not created any problems in practice. | Этот принцип в практическом плане не вызывает никаких проблем. |
| The High Commissioner can undoubtedly play a major role in solving those problems. | Верховный комиссар, несомненно, может играть важнейшую роль в решении этих проблем. |
| Indications about research into problems relating to children in especially difficult circumstances are also welcomed. | Комитет также приветствует информацию, касающуюся исследования проблем детей, находящихся в особо трудных условиях. |