| In some States, police websites had been supplemented with links to provide minors and their parents with assistance for drug problems in families. | В некоторых странах веб - сайты полиции получили дополнительные линии связи в целях оказания помощи несовершеннолетним и их родителям в решении семейных проблем, связанных с наркотиками. |
| UNICEF will collaborate with academic and technical partners to contribute to national and international capacities to identify and address critical problems affecting children. | ЮНИСЕФ будет работать совместно с партнерами из академического и технического сообщества в целях содействия наращиванию национальных и международных потенциалов по выявлению и решению важных проблем, затрагивающих детей. |
| UNICEF will promote, support and strengthen national, subnational and community-based monitoring processes aimed at assessing progress and problems in scaling up high-impact interventions. | ЮНИСЕФ будет развивать, поддерживать и укреплять процессы контроля на национальном, субнациональном и общинном уровнях в целях оценки прогресса и проблем в плане широкомасштабного осуществления мероприятий, предполагающих высокую отдачу. |
| There have been few problems in the past. | Каких-либо серьезных проблем в прошлом не возникало. |
| The joint UN system-Global Fund team will meet regularly to help address problems identified by country-level stakeholders. | Глобального фонда будет проводить регулярные совещания с целью решения конкретных проблем, выявленных заинтересованными сторонами на страновом уровне. |
| It is important to stress that the Bosnia and Herzegovina labour market has been burdened with plenty of problems. | Важно подчеркнуть, что рынок труда Боснии и Герцеговины обременен множеством проблем. |
| Concerns and problems regarding the class, subject and school; | вызывающих беспокойство моментов и проблем, касающихся конкретного класса, изучаемого предмета или школы; |
| Women in Latvia are involved directly and indirectly in solving the gender equality problems. | Женщины в Латвии прямо или косвенно участвуют в решении проблем гендерного равенства. |
| There are, however, several problems, which remain. | Тем не менее ряд проблем сохраняется. |
| The Ministry of Social Affairs and Employment tries to help resolve any problems that arise in these partnerships. | Министерство социальных дел и по вопросам занятости стремится оказывать содействие в урегулировании любых проблем, возникающих в отношениях между этими партнерами. |
| There are also signs of potential problems, such as restricted access to variable remuneration and unclear or undocumented procedures. | Имеются также признаки потенциальных проблем, в частности в плане ограниченного доступа к различным видам вознаграждения и наличия нечетких или недокументируемых процедур. |
| In fact, mainstream development is regarded as one of the root causes of their problems. | Более того, существует мнение, что общераспространенный вариант развития является одной из основных причин их проблем. |
| Dialogue: this is the way to solve problems peacefully. | Диалог: это путь к мирному решению проблем. |
| One approach to these problems can be reforming public utilities to improve efficiency in line with modern management practices, including strengthening of their financial capacities. | Одним из возможных вариантов решения этих проблем может стать реформирование системы государственных коммунальных служб с целью повысить их эффективность в соответствии с современными методами руководства и управления, в том числе укрепление их финансового потенциала. |
| In order to address these problems, concerned international support is crucial. | В целях решения этих проблем чрезвычайно важное значение имеет ответственная международная поддержка. |
| We are committed to participating in decision-making and in implementing solutions to ameliorate today's problems. | Мы твердо намерены принимать участие в принятии решений и в воплощении в жизнь практических мер, которые будут способствовать решению сегодняшних проблем. |
| The science and technology community remains committed to helping identify and implement sustainable solutions to the pressing problems highlighted here. | Научно-техническое сообщество по-прежнему готово оказывать помощь в деле поиска и реализации устойчивых решений перечисленных здесь острых проблем. |
| It was necessary to devise a participatory approach to analyse problems, define strategies, define responsibilities and put them into effect. | Необходимо разработать объединяющий подход к анализу проблем, определению стратегий, распределению обязанностей и их выполнению. |
| This ensures accountability, lesson- learning, timely interventions to address problems, and good results. | Это гарантирует подотчетность, усвоение уроков, своевременное принятие мер для решения возникающих проблем и высокую результативность. |
| The implementation of the principle of free, prior and informed consent presented a number of practical problems. | В связи с осуществлением принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия встает ряд проблем практического плана. |
| Even though JODI is a great success, it should be mentioned that there are some quality problems. | И хотя СИОДН можно считать большим достижением, следует упомянуть и о ряде проблем с качеством. |
| The United Nations Statistics Division has compared these different classifications in a study and has found several problems and differences. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил исследование по сопоставлению этих различных классификаций и выявил ряд проблем и различий. |
| Changes in data caused by actual errors at the data production time may be revised continuously without creating any major problems. | Пересмотр данных для устранения фактических ошибок, допущенных в момент их подготовки, может производиться непрерывно без каких бы то ни было серьезных проблем. |
| This is clearly detrimental to potential measures designed to address statistical capacity problems at the country level. | Это явно может пагубно сказаться на потенциальных мерах, направленных на решение проблем статистического потенциала на страновом уровне. |
| There are more problems with some indicators than others. | С одними показателями связано больше проблем, чем с другими. |