Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
The Working Party was also of the view that future work on this issue should focus on the establishment of a checklist identifying problems related to punctuality and predictability of combined transport services, including border crossing problems. Рабочая группа придерживалась также того мнения, что будущая работа над данным вопросом должна быть сосредоточена на выявлении проблем, связанных с пунктуальностью и прогнозируемостью операций по комбинированным перевозкам, включая проблемы пересечения границ.
Systemic improvements are therefore necessary to ensure that problems encountered at UNMIBH are not replicated on a larger scale at the two new missions, which have not yet experienced such problems. Поэтому для того, чтобы проблемы, с которыми сталкивается МООНБГ, не повторились в более крупных масштабах, необходимо добиваться системных улучшений в двух новых миссиях, еще не испытавших подобных проблем.
We recognize the practical problems involved, but, instead of being paralysed by such problems, we should stimulate new and constructive thinking. Мы признаем наличие связанных с этим практических проблем, но эти проблемы не должны нас парализовывать, - вместо этого они должны стимулировать новое, конструктивное мышление.
The same speaker noted some of the emerging problems that were the focus of UNICEF cooperation, and reiterated the commitment of the Government to address these problems. Тот же оратор отметил некоторые возникшие проблемы, которые находились в центре внимания в деятельности ЮНИСЕФ по сотрудничеству, и вновь заявил о приверженности правительства делу решения этих проблем.
We stress that, in the light of the cross-border nature of many problems in West Africa, the consideration and resolution of such problems must be comprehensive and far-reaching. Хотели бы подчеркнуть, что с учетом трансграничного характера многих проблем Западной Африки их рассмотрение и решение должно носить всеобъемлющий и комплексный характер.
Of course, even with this assistance, countries that mismanage their economies will face problems; the proposal is not a panacea to the world's problems. Конечно, даже получив такую помощь, страны, плохо управляющие своей экономикой, столкнутся с проблемами - данное предложение не является панацеей от всех мировых проблем.
The fact that he also had problems with the Tamil movements, does not contradict his problems with the army. Тот факт, что у него были также проблемы с тамильскими движениями, не противоречит наличию у него проблем с армией.
New tools for identifying risks and anticipating problems have been introduced to help managers to identify potential problems so that corrective action can be taken in the early stages. Руководители получили в свое распоряжение новые средства и возможности для определения рисков и прогнозирования возникновения проблем, с тем чтобы при их появлении можно было своевременно принять корректирующие меры.
(a) Persistent problems. These would be derived from an analysis of the long-standing problems that the Organization would continue to address; а) сохраняющиеся проблемы, которые будут выявлены в результате анализа сохраняющихся проблем, решением которых будет по-прежнему заниматься Организация;
Now, with the challenge of the economic problems that face us, we nations of the world are more dependent than ever on solving our shared problems together. Сейчас, когда перед нами стоят экономические проблемы, мы, государства мира, как никогда зависим от совместного решения наших общих проблем.
We fully agree with his assertion that while African Governments must ultimately be held responsible for the problems confronting their countries, meaningful steps must be taken by this Organization to lend support to national measures aimed at alleviating these problems. Мы полностью согласны с его утверждением о том, что, хотя правительства африканских стран должны в конечном итоге отвечать за проблемы, стоящие перед их странами, наша Организация должна предпринять реальные шаги по поддержке национальных мер, направленных на устранение этих проблем.
The group has experienced a number of problems in conducting such inspections, including concealment of items and the types of problems cited in paragraph 89 above. Эта группа столкнулась с рядом проблем при проведении таких инспекций, включая сокрытие различных средств, а также с проблемами, о которых идет речь в пункте 89 выше.
To compound these problems, different authorities in one country often have different standards and assessments for drug problems (see para. 30 below). Эти проблемы усугубляются еще и тем, что различные органы управления в одной и той же стране применяют разные нормы и оценки анализа проблем наркомании (см. пункт 30 ниже).
Globalization is both creating massive problems (ozone depletion, climate instability, mass migration, etc.) and destroying our ability to cooperate across boundaries and borders to address these very problems. Глобализация не только порождает крупномасштабные проблемы (озоновые дыры, неустойчивость климата, массовые миграции и т.д.), но и подрывает нашу способность к всеобщему и трансграничному сотрудничеству в решении этих проблем.
But their problems are too complex and their poverty too deep for them to be able to address those problems individually and regionally. Но их проблемы слишком сложны, а их бедность столь велика, чтобы они могли самостоятельно заниматься решением этих проблем на индивидуальной и региональной основе.
The signing of peace accords bringing conflict to an end in other regions of the world is always accompanied by a financial framework to help to control and resolve any outstanding problems or problems of reconstruction. В других регионах планеты подписание мирных соглашений, знаменующих окончание конфликта, всегда сопровождается разработкой финансовой основы для содействия сдерживанию и урегулированию любых остающихся проблем или решению задач восстановления.
The Conference provided a forum for exchange of ideas on African needs and problems and the impact that space technology could have in solving those problems and in addressing those needs. Конференция дала возможность обменяться идеями о потребностях и проблемах африканских стран и о возможном влиянии применения космической техники на решение этих проблем и удовлетворение этих потребностей.
For example, article 136 of the Code of Personal Status refers explicitly to the problems of lost, missing or disappeared persons and the effects of such problems. Например, статья 136 Кодекса о личном статусе содержит прямую ссылку на проблемы, возникающие в связи с пропавшими без вести или исчезнувшими лицами, и на последствия таких проблем.
According to official information from the Ministry, the situation has not improved much, owing to problems of a legal nature and problems of a customary nature. Согласно представленным министерством официальным данным, положение в этой области не претерпело существенных изменений к лучшему вследствие проблем юридического характера и наличия традиционных законов.
At regular meetings information is exchanged and evaluations are run of current problems in the given areas, with attempts to get measures adopted which will help resolve the problems which have arisen. На регулярных совещаниях проводится обмен информацией и анализ текущих проблем в данной области с целью принятия мер, которые помогли бы решить возникшие проблемы.
At the meeting, it became clear that many of the participants shared similar problems in trying to achieve effective dissemination of the United Nations message across the region, but they were able to pool their expertise and resources to develop consistent regional solutions to overcome these problems. В ходе совещания выяснилось, что многие из его участников сталкиваются с аналогичными трудностями в стремлении обеспечить эффективное распространение информации, исходящей от Организации Объединенных Наций, но они сумели объединять свои возможности и ресурсы для разработки последовательных региональных стратегий, направленных на решение этих проблем.
Some practical problems have emerged during that fight that have raised concern on the part of the international community, and the Council should give due attention to those problems. В ходе этой борьбы возник ряд практических проблем, которые вызывают озабоченность международного сообщества, и Совет должен уделить должное внимание этим проблемам.
The Thai delegation notes with satisfaction the attention that the international community has given to the urgency of Africa's problems as well as its commitment to solving those problems on a priority basis. Делегация Таиланда с удовлетворением отмечает то значение, которое международное сообщество придает острым проблемам Африки, а также его приверженность решению этих проблем на приоритетной основе.
It also noted that if there were problems with the tribunal, then it would be preferable to address and eliminate these problems rather than to add another layer to the justice system. Он отметил также, что в случае возникновения проблем в деятельности трибунала было бы желательно рассматривать и устранять эти проблемы, а не создавать в системе отправления правосудия еще один уровень.
In the absence of global governance, regional cooperation could serve as an effective mechanism for combining forces to tackle transnational problems, to assist those countries that were unable to cope with globalization problems on their own and to spread the benefits and costs of globalization more equitably. В условиях отсутствия глобального управления региональное сотрудничество могло бы стать эффективным механизмом объединения сил для решения транснациональных проблем, оказания помощи тем странам, которые неспособны самостоятельно решать проблемы глобализации, и более справедливого распределения выгод и затрат, связанных с глобализацией.